logo

Etiquetas:

Autor Tema:  (Leído 56289 veces)

Skywalker

  • Baronet
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 2779
  • Ubicación: Bilbao
  • Hazlo o no lo hagas, pero no lo intentes
  • Distinciones Fan del Señor de los Anillos Siente una perturbación en la fuerza Crecí en los años 80 Antigüedad (más de 8 años en el foro) Ameritrasher Baronet (besequero de la semana)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Anglicismos que hacen daño a los ojos: balancear, casual, combear...
« Respuesta #135 en: 24 de Enero de 2018, 14:22:45 »
Si yo estoy de acuerdo en su uso, en los casos de que sean neologismos, palabras que expresen conceptos de difícil traducción directa (no sé si me explico) pero... hombreee!!!! Usar performance en lugar de rendimiento, report en lugar de informe, call en lugar de llamada, etc. etc. etc. simple y llanamente porque suena como más moderno y "pijo"... me parece una soberana estupidez y una pedantería.
Que La Fuerza te acompañe!

Karinsky

Re:Anglicismos que hacen daño a los ojos: balancear, casual, combear...
« Respuesta #136 en: 24 de Enero de 2018, 14:28:10 »
Dí que sí caminante del cielo

No, en serio, estoy de acuerdo. Una cosa es adoptar palabras para conceptos nuevos (claro que hay gran cantidad de palabras de origen árabe, pero sobre todo porque muchas se refieren a cosas que trajeron ellos) y otra es sustituir palabras por otras extranjeras sin necesitarlo realmente. Y esas dos cosas son diferentes a adoptar una jerga de determinado campo del saber donde, para entenderse con otros a veces es conveniente usar todos el mismo término, aunque precisamente ahí es donde surgen estos debates sobre qué adoptar y qué adaptar a lo que ya tenemos...
« Última modificación: 24 de Enero de 2018, 14:30:31 por Karinsky »
Trata de parecer inofensivo, quizá vayan escasos de munición...

Skywalker

  • Baronet
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 2779
  • Ubicación: Bilbao
  • Hazlo o no lo hagas, pero no lo intentes
  • Distinciones Fan del Señor de los Anillos Siente una perturbación en la fuerza Crecí en los años 80 Antigüedad (más de 8 años en el foro) Ameritrasher Baronet (besequero de la semana)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Anglicismos que hacen daño a los ojos: balancear, casual, combear...
« Respuesta #137 en: 24 de Enero de 2018, 14:29:47 »
Dí que sí caminante del cielo
;D ;D ;D ;D

A ver, que luego yo mismo utilizo frecuentemente términos como "hacer un backup", "lanzar una query", "hacer debug o 'debugar' un programa", "hacer un copy paste"... que tendrían fácil su traducción:
Backup - copia de seguridad
Query - consulta
Debug - Depurar
Copy paste - Copia pega

Pero bueno, la mayoría de herramientas que se utilizan en mi sector están (o estaban) in english, y son conceptos "con entidad propia" que todo el mundo tiene muy interiorizados. Creo que son casos diferentes a los expuestos en mi anterior mensaje.
« Última modificación: 24 de Enero de 2018, 14:38:19 por Skywalker »
Que La Fuerza te acompañe!

Quas4R

  • Moderador
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 6992
  • Ubicación: Madrid - León - Mecatol Rex
  • @Lord_Expansion Baronet, Cylon y Zombie
  • Distinciones Colaborador habitual y creador de topics Antigüedad (más de 8 años en el foro) Baronet (besequero de la semana) Moderador y usuario en los ratos libres
    • Ver Perfil
    • Clandestinos
    • Distinciones
Re:Anglicismos que hacen daño a los ojos: balancear, casual, combear...
« Respuesta #138 en: 24 de Enero de 2018, 16:15:35 »
Si yo estoy de acuerdo en su uso, en los casos de que sean neologismos, palabras que expresen conceptos de difícil traducción directa (no sé si me explico) pero... hombreee!!!! Usar performance en lugar de rendimiento, report en lugar de informe, call en lugar de llamada, etc. etc. etc. simple y llanamente porque suena como más moderno y "pijo"... me parece una soberana estupidez y una pedantería.

Hay algunos termino que si que suenan muy pijo sobre todo si les sacas del ámbito donde se dicen al igual que muchos de los términos "castellanos" que estáis proponiendo aquí me suenan a carcamal

Skywalker

  • Baronet
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 2779
  • Ubicación: Bilbao
  • Hazlo o no lo hagas, pero no lo intentes
  • Distinciones Fan del Señor de los Anillos Siente una perturbación en la fuerza Crecí en los años 80 Antigüedad (más de 8 años en el foro) Ameritrasher Baronet (besequero de la semana)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Anglicismos que hacen daño a los ojos: balancear, casual, combear...
« Respuesta #139 en: 24 de Enero de 2018, 16:22:29 »
... al igual que muchos de los términos "castellanos" que estáis proponiendo aquí me suenan a carcamal
Será que me estoy haciendo mayor... :-[
Que La Fuerza te acompañe!

warrafael

Re:Anglicismos que hacen daño a los ojos: balancear, casual, combear...
« Respuesta #140 en: 25 de Enero de 2018, 00:16:53 »
Yo soy más de "ríos" (a secas) y "afluentes"
Touché
De todas las historias de la Historia
sin duda la más triste es la de España,
porque termina mal.

Jaime Gil de Biedma 1929-1990

Markus

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 533
  • Ubicación: Jerez
  • Tora! Tora! Tora!
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Anglicismos que hacen daño a los ojos: balancear, casual, combear...
« Respuesta #141 en: 25 de Enero de 2018, 04:10:26 »
Cada vez veo más ¿anglicismos? empleados en este foro que, como se trata de eso que en inglés se conoce como "false friends" (palabras idénticas en dos idiomas... pero con significado distinto), me parecen auténticas barbaridades. Utilizar palabras de otro idioma no me parece mal en absoluto, y en ocasiones es totalmente necesario. Hay términos que se han originado en un idioma o que sólo existen en ese idioma, sin equivalente claro en otros. Y añadir esas palabras a tu propio idioma no me parece mal. Pero lo que me hace sangrar los ojos es ese uso cada vez más indiscriminado por aquí de españolizar verbos o términos ingleses de forma cutre, habiendo leido esos términos en reseñas de juegos o de manuales escritos en inglés y reusándolos, que no traduciéndolos, al castellano:

- Combear/Combar cartas (en lugar de combinarlas o agruparlas). Del inglés "combo" (que además es un término muy informal aunque muy común), que podría traducirse como combinación o grupo. Combar Combear en castellano no existe, y combear combar significa torcer o encorvar algo.

- Tapear cartas (en lugar de, por ejemplo, girarlas). Del inglés "tap", hacer uso de algo.

- Jugador casual (¿casual? ¿se encontró un Zombicide en el metro por casualidad y echó una partida allí mismo? en lugar de ocasional o eventual). Del inglés "casual", que quiere decir ocasional (al menos para lo que se suele usar este término en el foro).

- Juego balanceado/desbalanceado (en lugar de equilibrado/desequilibrado). Del inglés "balance", que significa equilibrio. Balancear significa mover algo en vaivén...

Éstas son las que me han venido a bote pronto. A lo mejor es una simple fobia personal a estos detalles, pero realmente me joden la lectura de ciertos mensajes. ¿A nadie más le pasa?

Cuidado, casual es un latinismo "casualis". Los romanos invadieron a los británicos 😉
La política es más peligrosa que la guerra, porque en la guerra sólo se muere una vez.

gixmo

  • Moderador
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 17950
  • Ubicación: Principau D'Asturies
  • God catches you confessed
  • Distinciones Juego a todo, incluso al monopoly Conocí a iNTRuDeR Siente una perturbación en la fuerza Crecí en los años 80 Yo compro en Juegos de mesa Top Antigüedad (más de 8 años en el foro) Colaborador habitual y creador de topics Entre los 10 más publicadores Reseñas (oro) Moderador y usuario en los ratos libres
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Anglicismos que hacen daño a los ojos: balancear, casual, combear...
« Respuesta #142 en: 25 de Enero de 2018, 08:12:23 »
Si yo estoy de acuerdo en su uso, en los casos de que sean neologismos, palabras que expresen conceptos de difícil traducción directa (no sé si me explico) pero... hombreee!!!! Usar performance en lugar de rendimiento, report en lugar de informe, call en lugar de llamada, etc. etc. etc. simple y llanamente porque suena como más moderno y "pijo"... me parece una soberana estupidez y una pedantería.

o deformacion profesional porque lo estas usando todo el dia en el curro  ;)

Markus

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 533
  • Ubicación: Jerez
  • Tora! Tora! Tora!
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Anglicismos que hacen daño a los ojos: balancear, casual, combear...
« Respuesta #143 en: 25 de Enero de 2018, 13:03:36 »
Performance es un galicismo que significa por ejemplo realizar un acto muy bien realizado y fuera de lo normal.
La política es más peligrosa que la guerra, porque en la guerra sólo se muere una vez.

jupklass

Re:Anglicismos que hacen daño a los ojos: balancear, casual, combear...
« Respuesta #144 en: 25 de Enero de 2018, 16:55:00 »
Muy interesante el hilo.
Habría que crear un diccionario para traducir términos del mundillo

Yo lo que llevo muy mal es fundado en lugar de financiado y estar Hypeado que podría ser estar  muy emocionado / expectante con algo o incluso podría ser estar caliente pero esta segunda tiene un uso más sexual

kalisto59

  • Baronet
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 10898
  • Ubicación: Madrid
  • Crom contara los muertos
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro) Colaborador habitual y creador de topics Entre los 10 más publicadores Onanista lúdico (juego en solitario) Baronet (besequero de la semana)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Anglicismos que hacen daño a los ojos: balancear, casual, combear...
« Respuesta #145 en: 25 de Enero de 2018, 19:05:59 »
Muy interesante el hilo.
Habría que crear un diccionario para traducir términos del mundillo

Yo lo que llevo muy mal es fundado en lugar de financiado y estar Hypeado que podría ser estar  muy emocionado / expectante con algo o incluso podría ser estar caliente pero esta segunda tiene un uso más sexual
Pues si Hype es expectación por algo, pero seamos serios yo soy mas de HYPE!!!

Ananda

  • Moderador
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 9000
  • Ubicación: Madrid
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro) Entre los 10 más publicadores ¡Iä! ¡Iä! ¡Shub-Niggurath! Colaborador habitual y creador de topics Baronet (besequero de la semana) Sigo subterfugiamente el camino del Ninja Moderador y usuario en los ratos libres
    • Ver Perfil
    • El Solitario Games
    • Distinciones
Re:Anglicismos que hacen daño a los ojos: balancear, casual, combear...
« Respuesta #146 en: 25 de Enero de 2018, 19:51:07 »
  Es que si se dice expectante suena a telenovela venezolana...

  Versión normal:
  "¡Menudo hype que tengo con el juego tío!"

  Versión culebrón:
  "Estoy expectante con la llegada del divertimento lúdico Víctor Manuel"
« Última modificación: 26 de Enero de 2018, 11:25:19 por Ananda »
"¿Qué ves cuando miras la puerta?...¿es la luz la que sale, o es la oscuridad la que entra?...

ElSolitario

Skywalker

  • Baronet
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 2779
  • Ubicación: Bilbao
  • Hazlo o no lo hagas, pero no lo intentes
  • Distinciones Fan del Señor de los Anillos Siente una perturbación en la fuerza Crecí en los años 80 Antigüedad (más de 8 años en el foro) Ameritrasher Baronet (besequero de la semana)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Anglicismos que hacen daño a los ojos: balancear, casual, combear...
« Respuesta #147 en: 26 de Enero de 2018, 10:55:42 »
Pues espérate Fernando José ya que aun no fue fundado y tenés que incluir los portes de deliveración!
Que La Fuerza te acompañe!

kalisto59

  • Baronet
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 10898
  • Ubicación: Madrid
  • Crom contara los muertos
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro) Colaborador habitual y creador de topics Entre los 10 más publicadores Onanista lúdico (juego en solitario) Baronet (besequero de la semana)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Anglicismos que hacen daño a los ojos: balancear, casual, combear...
« Respuesta #148 en: 26 de Enero de 2018, 22:22:30 »
Pues espérate Fernando José ya que aun no fue fundado y tenés que incluir los portes de deliveración!
Hostia spanglish! Pues más o menos así se habla en algunas zonas del norte de México.  Siempre me acordaré de mi favorita "vaciame la carpeta"   = "pasame la aspiradora por la alfombra",  que viene de "vacuum The carpet"

Ananda

  • Moderador
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 9000
  • Ubicación: Madrid
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro) Entre los 10 más publicadores ¡Iä! ¡Iä! ¡Shub-Niggurath! Colaborador habitual y creador de topics Baronet (besequero de la semana) Sigo subterfugiamente el camino del Ninja Moderador y usuario en los ratos libres
    • Ver Perfil
    • El Solitario Games
    • Distinciones
Re:Anglicismos que hacen daño a los ojos: balancear, casual, combear...
« Respuesta #149 en: 26 de Enero de 2018, 22:28:27 »
  Vacíame la carpeta...ay la leche. ¡Pues eso es lo que hay que evitar!. ¡¿Qué es eso de rerollear??!!...¿volver a encarnar el mismo papel???
« Última modificación: 27 de Enero de 2018, 01:03:37 por Ananda »
"¿Qué ves cuando miras la puerta?...¿es la luz la que sale, o es la oscuridad la que entra?...

ElSolitario