logo

Etiquetas:

Autor Tema:  (Leído 13022 veces)

nyicris

Re:Traduccion bots para el juego Root
« Respuesta #60 en: 06 de Octubre de 2019, 19:18:11 »
Gracias

dover157

  • Ocasional
  • **
  • Mensajes: 91
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Traduccion bots para el juego Root
« Respuesta #61 en: 07 de Octubre de 2019, 17:51:21 »
nuevo boot especial halloween para el vagabundo

https://2tomatoesgames.com/es/content/26-root-picaro

Enviado desde mi CLT-L09 mediante Tapatalk


warcry85

Re:Traduccion bots para el juego Root
« Respuesta #62 en: 08 de Octubre de 2019, 19:49:49 »
Pero este último no es un bot como tal, no? Lo mueven entre todos los jugadores para putearse un poco


Enviado desde mi iPhone utilizando Tapatalk

principevaca

Re:Traduccion bots para el juego Root
« Respuesta #63 en: 09 de Octubre de 2019, 08:13:26 »
Pero este último no es un bot como tal, no? Lo mueven entre todos los jugadores para putearse un poco


Enviado desde mi iPhone utilizando Tapatalk
Si, TRUCO o TRATO.
Si no le haces trato te hace truco. Pero basicamente es para putearse entre jugadores. El Truco es similar a una revuelta de la Alianza, TODO fuera y 3 objetos rotos para el vagabundo, no bad...
El hombre justo no es aquel que no comete ninguna injusticia, si no el que pudiendo ser injusto no quiere serlo.

txarliegarcia

  • Recien Llegado
  • *
  • Mensajes: 17
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Traduccion bots para el juego Root
« Respuesta #64 en: 13 de Octubre de 2019, 12:44:58 »
Lo primero gracias.

Lo segundo ofrecerme para traducir y revisar. Por ejemplo, para El Nido Eléctrico tengo algunas correcciones que sugerir sobre la versión subida. Y también podría traducir el Nido Eléctrico Alternativo (hay 2 versiones del Nido).

Quedo a la escucha.

Abro este hilo para comenzar la traducción y maquetación del llamado Root: Better Bot Proyect.
Este "proyecto" lo que ha echo es mejorar el boot de la "marquesa mecánica" que viene en la expansión "riverfolk" y que 2 tomatoes esta traduciendo. También añade cartas y mecánicas para todas las facciones para poder añadir uno o mas bots a las partidas de Root ya sea para jugar en solitario o para jugar con un jugador extra para darle mas versatilidad

BOTS TRADUMAQUETADOS NO REVISADOS:

LA ALIANZA AUTOMATIZADA: ONLINE no revisado
https://bayfiles.com/k8dab935n4/BBP_AA_v5_traduccion_pdf

EL ROBOT VAGABUNDO: ONLINE no revisado
https://bayfiles.com/jdd7b73bn4/BBP_RR_v5_traduccion_pdf

LA MARQUESA MECANICA 2.0 : ON LINE no revisado
http://www.mediafire.com/file/33lewuc46rie039/BBP_MM_v5_Spanish.pdf/file


EL NIDO ELECTRICO: ON LINE no revisado
https://bayfiles.com/i8dbbc3an9/BBP_EE_v5_traduccion_pdf

EL CULTO MECANICO: ON LINE
https://app.box.com/s/srsm2j3d37kgn7kz2rs32sgpik1jikt2


LA COMPAÑIA DEL RIO: ON LINE no revisado
https://bayfiles.com/N6546823nf/ROOT_Ribere_os_Traducci_n.pdf_pdf


Rulebook del proyecto: no empezado




Este es el proyecto en la BGG:

https://boardgamegeek.com/thread/2068034/better-bot-project-v5-released-riverfolk-company-b actualizado a la ultima version.

Quien este interesado en la traduccion y maquetacion puede participar atravez de este hilo

Gruiz

  • Recien Llegado
  • *
  • Mensajes: 36
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Traduccion bots para el juego Root
« Respuesta #65 en: 31 de Agosto de 2020, 14:40:23 »
Buenas a todos y muchas gracias por las traducciones. Recientemente he comprado el Root y me he descargado los bots que habéis traducido pero me ha surgido una duda del Marquesado Mecánico y no sé si alguien me la podría aclarar:
- ¿Los aserraderos producen madera para construir los edificios? En ese caso ¿Qué conste de madera tienen los edificios construidos?

Supongo que como no se especifica nada la construcción se hará de manera automática sin gastar madera pero no pierdo nada por preguntar. Muchas gracias  ;D

Nemo

  • Ocasional
  • **
  • Mensajes: 84
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Traduccion bots para el juego Root
« Respuesta #66 en: 08 de Septiembre de 2020, 21:50:26 »
Alguien tiene las versiones V5 en inglés? las han borrado de la bgg. Se lo agradecería mucho. Gracias!

Meeple_Verde

  • Habitual
  • ***
  • Mensajes: 199
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Traduccion bots para el juego Root
« Respuesta #67 en: 23 de Septiembre de 2020, 14:42:32 »
Buenas, sin saber nada de este hilo, mi mujer y yo hemos traducido y maquetado la última versión del Better Bot Project

https://boardgamegeek.com/filepage/208849/better-bot-project-traduccion-marquesado-y-nido

De momento llevamos el Marquesa y el Nido. Intentaremos pronto hacer lo mismo tanto con la Alianza y el vagabundo.

boken

  • Recien Llegado
  • *
  • Mensajes: 20
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Traduccion bots para el juego Root
« Respuesta #68 en: 10 de Enero de 2021, 20:23:11 »
Esperando el vagabot

Buenas, sin saber nada de este hilo, mi mujer y yo hemos traducido y maquetado la última versión del Better Bot Project

https://boardgamegeek.com/filepage/208849/better-bot-project-traduccion-marquesado-y-nido

De momento llevamos el Marquesa y el Nido. Intentaremos pronto hacer lo mismo tanto con la Alianza y el vagabundo.

Ananda

  • Moderador
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 8718
  • Ubicación: Madrid
  • Distinciones ¡Iä! ¡Iä! ¡Shub-Niggurath! Colaborador habitual y creador de topics Baronet (besequero de la semana) Sigo subterfugiamente el camino del Ninja Moderador y usuario en los ratos libres
    • Ver Perfil
    • El Solitario Games
    • Distinciones
Re:Traduccion bots para el juego Root
« Respuesta #69 en: 10 de Enero de 2021, 23:28:34 »
Buenas. ¿Queda algo por traducir?
"¿Qué ves cuando miras la puerta?...¿es la luz la que sale, o es la oscuridad la que entra?...

ElSolitario

boken

  • Recien Llegado
  • *
  • Mensajes: 20
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Traduccion bots para el juego Root
« Respuesta #70 en: 14 de Enero de 2021, 19:51:31 »
Creo que el manual, yo no me he descargado nada de aquí porque el servidor bayfiles hacía cosas raras en el navegador y no descargaba

Si alguien lo quiere subir a otro servidor  ::)
 
Buenas. ¿Queda algo por traducir?