logo

Etiquetas:

Autor Tema:  (Leído 122269 veces)

corneacraneo

Re:Divagaciones sobre erratas de Mage Knight Edición Definitiva
« Respuesta #960 en: 20 de Mayo de 2019, 08:30:17 »
La que están liando algunos que no dominan la terminología...

Cronauer

  • Habitual
  • ***
  • Mensajes: 212
  • Ubicación: Valencia
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Divagaciones sobre erratas de Mage Knight Edición Definitiva
« Respuesta #961 en: 20 de Mayo de 2019, 08:31:58 »
Bueno, por fin he decidido quedarme con mi ejemplar del juego asumiendo todas las consecuencias y os cuento lo que me he encontrado solo con desprecintar las cartas:

  • Como ha comentado un forero, yo también me he encontrado cartas de distinta calidad, pero no por el gramaje de las cartas. Lo que me he encontrado son dos acabados distintos: hay cartas totalmente lisas, en un papel estucado, y otras en un papel con el típico acabado de "efecto lino". Salta tanto a la vista como al tacto.
  • No sé qué función exacta tiene la numeración de las cartas (si es que tiene alguna), porque todavía no me he terminado de leer las reglas del juego, pero uno de los cuatro paquetes retractilados de cartas está tan descentrado el corte que no se ven las numeraciones de estas. No solo eso: la parte trasera de estas cartas descentradas tienen una linea negra en la parte superior. Se ve que no han dejado nada de sangre en el documento de impresión... Vamos, que es como jugar con cartas marcadas.

Mañana escribiré a SD Games para que tengan conocimiento de este nuevo problema.

Yo creo que solo por el hecho de estar mal cortadas te las deben cambiar. De todas maneras, si te comentan algo del acabado o el gramaje de las cartas, te agradecería nos mantuvieras informados, por que no has sido el único y eso no tengo yo tan claro que las cambien.

herosilence

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 909
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Divagaciones sobre erratas de Mage Knight Edición Definitiva
« Respuesta #962 en: 20 de Mayo de 2019, 08:53:54 »
Yo me quedo con lo de la justificacion de lo de movimiento de bosques xd

raiderovicent

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 1526
  • Ubicación: Benasque (me gustaria)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Divagaciones sobre erratas de Mage Knight Edición Definitiva
« Respuesta #963 en: 20 de Mayo de 2019, 08:55:43 »
HarrisGr no te falta razón al indicar que quizá mantener un lenguaje más "temático" con el juego hubiera sido bordarlo, pero de ahí a que el término "ficha" sea incorrecto... A veces es mucho mejor pecar de cauto traduciendo los términos (sobre todo cuando son tan evidentes como "token") por su traducción directa, que pasarse de frenada y terminar liando al personal por querer dar tanta carga temática a un término que al final lo convierte en más complejo de lo que es. La línea entre la jugabilidad/comprensión y la temática es muy delgada. Es mucho más complejo en su conjunto de lo que estas abordando.

Desde luego lo que hubiera sido aberrante es dejarlo como "token". Otra cosa no, pero bien rico que es el español en palabras y matices como para andarnos con anglicismos.
yo entiendo que muchos posteais de buena fe, pero no comprobáis las cosas y os estáis dejando liar con mentira tras mentira...

¿donde pone aquí token de mana, o mana token, o token por ningún lado?.... y por favor no me hagáis tener que copiar las cien cartas donde eso de ficha sólo está en la edición española y no es que esté mal traducido es que en la edición inglesa no pone token, que parece que no queréis enteraros ni a patadas de lo que se os dice.
 yo paso ya, tengo encima a cinco tíos acosándome y estoy harto ya, yo lo quitaré con typex si hace falta y los demás con vuestro pan os lo comáis.



Para que quede claro este tema, en la carta concentration, que tienen todos los personajes en su mazo básico aparece esta carta.



Y en otras cartas de accion avanzada y de artefactos también.








Por lo tanto, Si aparece la palabra token en inglés, en las cartas
« Última modificación: 20 de Mayo de 2019, 09:47:27 por raiderovicent »
Vlaada Chvatil y John  Butterfield mis preferidos

Oletros

  • Recien Llegado
  • *
  • Mensajes: 8
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Divagaciones sobre erratas de Mage Knight Edición Definitiva
« Respuesta #964 en: 20 de Mayo de 2019, 09:05:28 »
Una duda alguien ha comprobado si ls fichas estan correctas? A mi me venian 3 gusanos de la cripta y 1 medusa en vez de 2 gusanos y 2 medusas.
Con el tema de las erratas y, ademas, para separar todo lo del juego base de las expansiones, he comprobado todas las fichas, cartas y demas, en mi caso, esta correcto

Kririon

Re:Divagaciones sobre erratas de Mage Knight Edición Definitiva
« Respuesta #965 en: 20 de Mayo de 2019, 10:15:01 »
HarrisGr no te falta razón al indicar que quizá mantener un lenguaje más "temático" con el juego hubiera sido bordarlo, pero de ahí a que el término "ficha" sea incorrecto... A veces es mucho mejor pecar de cauto traduciendo los términos (sobre todo cuando son tan evidentes como "token") por su traducción directa, que pasarse de frenada y terminar liando al personal por querer dar tanta carga temática a un término que al final lo convierte en más complejo de lo que es. La línea entre la jugabilidad/comprensión y la temática es muy delgada. Es mucho más complejo en su conjunto de lo que estas abordando.

Desde luego lo que hubiera sido aberrante es dejarlo como "token". Otra cosa no, pero bien rico que es el español en palabras y matices como para andarnos con anglicismos.
yo entiendo que muchos posteais de buena fe, pero no comprobáis las cosas y os estáis dejando liar con mentira tras mentira...

¿donde pone aquí token de mana, o mana token, o token por ningún lado?.... y por favor no me hagáis tener que copiar las cien cartas donde eso de ficha sólo está en la edición española y no es que esté mal traducido es que en la edición inglesa no pone token, que parece que no queréis enteraros ni a patadas de lo que se os dice.
 yo paso ya, tengo encima a cinco tíos acosándome y estoy harto ya, yo lo quitaré con typex si hace falta y los demás con vuestro pan os lo comáis.



Para que quede claro este tema, en la carta concentration, que tienen todos los personajes en su mazo básico aparece esta carta.



Y en otras cartas de accion avanzada y de artefactos también.








Por lo tanto, Si aparece la palabra token en inglés, en las cartas

A ver en la imagen que pone harrisGr, se ve claramente que no cabe ni un alfiler mas. En el resto de cartas en ingles pone token y alli no lo pusieron no por no poner token sino porque no cabia. Tiene toda la logica porque pasa en otras cartas con otras palabras que se ahorran por este tema.


Hagel

Re:Divagaciones sobre erratas de Mage Knight Edición Definitiva
« Respuesta #966 en: 20 de Mayo de 2019, 10:25:03 »
HarrisGr no te falta razón al indicar que quizá mantener un lenguaje más "temático" con el juego hubiera sido bordarlo, pero de ahí a que el término "ficha" sea incorrecto... A veces es mucho mejor pecar de cauto traduciendo los términos (sobre todo cuando son tan evidentes como "token") por su traducción directa, que pasarse de frenada y terminar liando al personal por querer dar tanta carga temática a un término que al final lo convierte en más complejo de lo que es. La línea entre la jugabilidad/comprensión y la temática es muy delgada. Es mucho más complejo en su conjunto de lo que estas abordando.

Desde luego lo que hubiera sido aberrante es dejarlo como "token". Otra cosa no, pero bien rico que es el español en palabras y matices como para andarnos con anglicismos.
yo entiendo que muchos posteais de buena fe, pero no comprobáis las cosas y os estáis dejando liar con mentira tras mentira...

¿donde pone aquí token de mana, o mana token, o token por ningún lado?.... y por favor no me hagáis tener que copiar las cien cartas donde eso de ficha sólo está en la edición española y no es que esté mal traducido es que en la edición inglesa no pone token, que parece que no queréis enteraros ni a patadas de lo que se os dice.
 yo paso ya, tengo encima a cinco tíos acosándome y estoy harto ya, yo lo quitaré con typex si hace falta y los demás con vuestro pan os lo comáis.



Para que quede claro este tema, en la carta concentration, que tienen todos los personajes en su mazo básico aparece esta carta.



Y en otras cartas de accion avanzada y de artefactos también.








Por lo tanto, Si aparece la palabra token en inglés, en las cartas

A ver en la imagen que pone harrisGr, se ve claramente que no cabe ni un alfiler mas. En el resto de cartas en ingles pone token y alli no lo pusieron no por no poner token sino porque no cabia. Tiene toda la logica porque pasa en otras cartas con otras palabras que se ahorran por este tema.

Raiderovicente lo ha explicado perfectamente. No es cierto que hayan omitido la palabra "token" para ahorrar espacio, lo han hecho porque si hubiesen puesto "mana token" solo se podría pagar el efecto de la carta con "mana tokens" (fichas de maná, en estado puro o en estado cristalino) y también se puede pagar con "mana die" (dados de maná)
« Última modificación: 20 de Mayo de 2019, 14:22:54 por Hagel »

Escuadron

  • Recien Llegado
  • *
  • Mensajes: 40
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Divagaciones sobre erratas de Mage Knight Edición Definitiva
« Respuesta #967 en: 20 de Mayo de 2019, 10:31:30 »
HarrisGr no te falta razón al indicar que quizá mantener un lenguaje más "temático" con el juego hubiera sido bordarlo, pero de ahí a que el término "ficha" sea incorrecto... A veces es mucho mejor pecar de cauto traduciendo los términos (sobre todo cuando son tan evidentes como "token") por su traducción directa, que pasarse de frenada y terminar liando al personal por querer dar tanta carga temática a un término que al final lo convierte en más complejo de lo que es. La línea entre la jugabilidad/comprensión y la temática es muy delgada. Es mucho más complejo en su conjunto de lo que estas abordando.

Desde luego lo que hubiera sido aberrante es dejarlo como "token". Otra cosa no, pero bien rico que es el español en palabras y matices como para andarnos con anglicismos.
yo entiendo que muchos posteais de buena fe, pero no comprobáis las cosas y os estáis dejando liar con mentira tras mentira...

¿donde pone aquí token de mana, o mana token, o token por ningún lado?.... y por favor no me hagáis tener que copiar las cien cartas donde eso de ficha sólo está en la edición española y no es que esté mal traducido es que en la edición inglesa no pone token, que parece que no queréis enteraros ni a patadas de lo que se os dice.
 yo paso ya, tengo encima a cinco tíos acosándome y estoy harto ya, yo lo quitaré con typex si hace falta y los demás con vuestro pan os lo comáis.



Para que quede claro este tema, en la carta concentration, que tienen todos los personajes en su mazo básico aparece esta carta.



Y en otras cartas de accion avanzada y de artefactos también.








Por lo tanto, Si aparece la palabra token en inglés, en las cartas

A ver en la imagen que pone harrisGr, se ve claramente que no cabe ni un alfiler mas. En el resto de cartas en ingles pone token y alli no lo pusieron no por no poner token sino porque no cabia. Tiene toda la logica porque pasa en otras cartas con otras palabras que se ahorran por este tema.

En Cristal Joy no pone token no porque no quepa, sino porque la carta habla de cristales, no de fichas, tal y como sucede en la carta traducida (al menos en la que aparece en el pdf de erratas).
En el resto de cartas pone token porque la carta habla de generar fichas, no cristales, al menos en varias de ellas.
No hay que darle mas vueltas, se ha traducido token por ficha y se ha usado las mismas veces que en la versión inglesa.
Podrá no ser la traducción más elegante, pero es la menos equivoca. Entiendo que ha primado la claridad antes que la inmersión, al menos en este caso concreto. Vlada uso token en lugar de ethereal mana por algún motivo.



Enviado desde mi iPhone utilizando Tapatalk

chiqui

Re:Divagaciones sobre erratas de Mage Knight Edición Definitiva
« Respuesta #968 en: 20 de Mayo de 2019, 11:12:03 »
La verdad es que con el lío de explicaciones no acabo de entender cual es el problema concreto con la traducción de "mana token". Si el problema es que a veces hace referencia a un componente físico y a veces no, entonces quizás la mejor traducción sería "símbolo de maná" o "indicador de mana". 

Sir Koke

Re:Divagaciones sobre erratas de Mage Knight Edición Definitiva
« Respuesta #969 en: 20 de Mayo de 2019, 11:23:45 »
Pues no entiendo la polémica con el término "ficha", que es fea, sí pero yo que soy novato, lo he entendido a la primera.
He jugado tres partidas y en ningún momento he tenido problema.
Ficha= maná etéreo (gastar en el mismo turno)
Cristal= Se deja en la carta de personaje y queda fijo hasta que lo gastes
Dado= maná producido por la fuente
Maná= cualquiera de las formas anteriores

Por cierto ¡Qué juegazo! Los que duden en desprecintar o adquirir el juego, que no duden. Con las cartas imprimidas y colocadas en fundas, ni te enteras. Ahora a la espera de que SD diga algo (lo que sea) sobre la impresión de las cartas erradas. Por mi parte, a seguir jugando.

raiderovicent

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 1526
  • Ubicación: Benasque (me gustaria)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Divagaciones sobre erratas de Mage Knight Edición Definitiva
« Respuesta #970 en: 20 de Mayo de 2019, 11:46:18 »
La verdad es que con el lío de explicaciones no acabo de entender cual es el problema concreto con la traducción de "mana token". Si el problema es que a veces hace referencia a un componente físico y a veces no, entonces quizás la mejor traducción sería "símbolo de maná" o "indicador de mana".

No hay lio con la traducción de los distintos tipos de maná, está bien explicado y bien traducido, el problema es que a algunos les molesta ver la palabra "ficha" porque no es tan inmersivo.

Sin embargo, no les molesta enfrentarse a una "ficha de enemigo" (orco, bruja, dragon, gusano, etc..) en vez de a una miniatura (que no las trae, solo las de los héroes, las ciudades,...  y Volkare), ya que con miniaturas y puesto en mesa el juego sería mucho más inmersivo.
Vlaada Chvatil y John  Butterfield mis preferidos

algroin

  • Recien Llegado
  • *
  • Mensajes: 14
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Divagaciones sobre erratas de Mage Knight Edición Definitiva
« Respuesta #971 en: 20 de Mayo de 2019, 11:58:26 »
Bueno, por fin he decidido quedarme con mi ejemplar del juego asumiendo todas las consecuencias y os cuento lo que me he encontrado solo con desprecintar las cartas:

  • Como ha comentado un forero, yo también me he encontrado cartas de distinta calidad, pero no por el gramaje de las cartas. Lo que me he encontrado son dos acabados distintos: hay cartas totalmente lisas, en un papel estucado, y otras en un papel con el típico acabado de "efecto lino". Salta tanto a la vista como al tacto.
  • No sé qué función exacta tiene la numeración de las cartas (si es que tiene alguna), porque todavía no me he terminado de leer las reglas del juego, pero uno de los cuatro paquetes retractilados de cartas está tan descentrado el corte que no se ven las numeraciones de estas. No solo eso: la parte trasera de estas cartas descentradas tienen una linea negra en la parte superior. Se ve que no han dejado nada de sangre en el documento de impresión... Vamos, que es como jugar con cartas marcadas.

Mañana escribiré a SD Games para que tengan conocimiento de este nuevo problema.

Yo creo que solo por el hecho de estar mal cortadas te las deben cambiar. De todas maneras, si te comentan algo del acabado o el gramaje de las cartas, te agradecería nos mantuvieras informados, por que no has sido el único y eso no tengo yo tan claro que las cambien.

Pues yo estoy igual, gramaje y acabados (estucado/lino) diferentes.

Deberian cambiarlas, es como jugar con cartas marcadas. Si no las cambian seria motivo de devolución... porque al desprecintar el juego YA SABIA que habia erratas, y asumi la espera de que las enviaran corregidas

Lo que NO PODIA saber sin desprecintar era que los acabados de las cartas eran diferentes. Por lo tanto, estoy ante un producto defectuoso que, o corrigen, o devuelvo. Insisto, es como jugar con cartas marcadas.


Enviado desde mi iPhone utilizando Tapatalk

raik

Re:Divagaciones sobre erratas de Mage Knight Edición Definitiva
« Respuesta #972 en: 20 de Mayo de 2019, 12:20:10 »
A ver, lo del maná es un poco lío porque los de wizkids son unos cutres y no han incluido dos componentes diferentes para separar entre cristales de maná y maná temporal. Si hubiera unos tokes de cartón para el maná temporal no habría que comerse la cabeza nada. Pero esto es cosa de wizkids desde la edición original.

herosilence

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 909
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Divagaciones sobre erratas de Mage Knight Edición Definitiva
« Respuesta #973 en: 20 de Mayo de 2019, 12:40:37 »
Bueno, por fin he decidido quedarme con mi ejemplar del juego asumiendo todas las consecuencias y os cuento lo que me he encontrado solo con desprecintar las cartas:

  • Como ha comentado un forero, yo también me he encontrado cartas de distinta calidad, pero no por el gramaje de las cartas. Lo que me he encontrado son dos acabados distintos: hay cartas totalmente lisas, en un papel estucado, y otras en un papel con el típico acabado de "efecto lino". Salta tanto a la vista como al tacto.
  • No sé qué función exacta tiene la numeración de las cartas (si es que tiene alguna), porque todavía no me he terminado de leer las reglas del juego, pero uno de los cuatro paquetes retractilados de cartas está tan descentrado el corte que no se ven las numeraciones de estas. No solo eso: la parte trasera de estas cartas descentradas tienen una linea negra en la parte superior. Se ve que no han dejado nada de sangre en el documento de impresión... Vamos, que es como jugar con cartas marcadas.

Mañana escribiré a SD Games para que tengan conocimiento de este nuevo problema.

Yo creo que solo por el hecho de estar mal cortadas te las deben cambiar. De todas maneras, si te comentan algo del acabado o el gramaje de las cartas, te agradecería nos mantuvieras informados, por que no has sido el único y eso no tengo yo tan claro que las cambien.

Pues yo estoy igual, gramaje y acabados (estucado/lino) diferentes.

Deberian cambiarlas, es como jugar con cartas marcadas. Si no las cambian seria motivo de devolución... porque al desprecintar el juego YA SABIA que habia erratas, y asumi la espera de que las enviaran corregidas

Lo que NO PODIA saber sin desprecintar era que los acabados de las cartas eran diferentes. Por lo tanto, estoy ante un producto defectuoso que, o corrigen, o devuelvo. Insisto, es como jugar con cartas marcadas.


Enviado desde mi iPhone utilizando Tapatalk
Yo en el mio tambien note algo raro en el unico mazo de cartas que abrí. Pero era por la tarde y poca luz y no estaba seguro pero recuerdo que al tacto parecian diferentes pero fue mas una primera impresión. Al dia siguiente lo devolvi asi que tampoco puedo asegurar al 100% pero esa impresión me dió. Unas lisas y otras acabado lino.

senul

  • Ocasional
  • **
  • Mensajes: 62
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Divagaciones sobre erratas de Mage Knight Edición Definitiva
« Respuesta #974 en: 20 de Mayo de 2019, 12:47:15 »
Yo me quedo con lo de la justificacion de lo de movimiento de bosques xd

Hahaha sí, yo también. Básicamente ha sido un "no está mal porque se entiende" aunque dé igual que la expresión esté mal dicha y no la veas escrita así nunca en ningún lado, porque literalmente lo que significa es que el bosque se mueve, pero oye, se entiende xD