¿No tiene el reglamento en castellano créditos, para saber quien lo ha traducido? ¿No sería mejor consultar eso en vez de lanzar un bulo sin pruebas?Del titulo clickbait y el uso de mayúsculas innecesarias, ya no digo nada por que lo doy por perdido.
Despues del rayo, siempre viene el trueno
Y si alguien hace el favor de explicarme lo que es el clickbait, que sigo sin saberlo, pues se agradecería.
Mil gracias por tu aportación queroscia, tengo el juego aun sin jugar y tendré en cuenta esto que comentas. Yo creo que habría que advertir de esto a la editorial para que lo solucionen.
Cita de: holmes70 en Hoy a las 17:30:49Mil gracias por tu aportación queroscia, tengo el juego aun sin jugar y tendré en cuenta esto que comentas. Yo creo que habría que advertir de esto a la editorial para que lo solucionen.La aportación no es mía, sino de asfaloth.
Atención, el juego presenta 2 erratas que adulteran completamente el desarrollo normal del juego en el capítulo 4 y que en nuestro caso nos ha ocasionado la pérdida de 6 horas de partida. En el capítulo 4 se nos indica que debemos añadir el evento especial C al mazo de misión. Donde el evento C dice: Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.En realidad debería decirSorry but you are not allowed to view spoiler contents.Es completamente lo contrario y solo estando medianamente sagaz se puede intuir que debe haber un error. Sin embargo, la errata que es realmente calamitosa y que echa por tierra tu partida es el versículo 302 del libro de secretos con el que puedes dar cuando te enfrentas directamente a Claudyne bajo ciertas circunstancias:Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.Además hay una errata también que puede dejar con el culo torcido a alguien sin experiencia en esta serie de juegos, que intercambia el término "Evento aleatorio" por "Encuentro Aleatorio" en todas, o por lo menos todas las que hemos visto, cartas de preparación de capítulos. Es decir, las cartas te dicen que tomes X cartas de encuentro aleatorio cuando debería decir eventos aleatorios. Hay que notar que las cartas de encuentros son enemigos y no tienen absolutamente nada que ver con los eventos. En fin, ES LAMENTABLE, hemos tirado una sesión de 6 horas de ayer viernes por las dos primeras erratas mencionadas, teniendo en cuenta que vengo a ver a mi grupo de juego a 400 kilómetros no tengo ni palabras. Llevo más erratas menores y más erratas mayores encontradas en 4 capítulos de Reyes de la perdición que en toda la trilogía completa del primer Tainted Grail con sus ¿30 capítulos en total?No quiero tirarme a la piscina porque no estoy seguro, pero creo que de la traducción de la primera trilogía se encargó directamente Awaken mientras que de Reyes de la perdición se ha encargado Maldito. En fin, muchas gracias Maldito por arruinar la experiencia con dos errores claves en el mismo capítulo y que son en componentes y momentos capitales de la historia. Desde luego has dejado de ser la editorial fiable de antaño. Saludos, vamos ahora a ver cómo podemos resetear la partida a un estado anterior para resolver este desastre.
Empieza a ser imperativo comprar juegos originales en inglés, conocedores ya de la calidad de la edición/erratas.No tiene sentido el nivel tan deplorable de demasiados trabajos de traducción de los títulos adaptados al castellano.Si fueran trabajos fans made pues vale, si fueran títulos a 30/50 euros máximo, que era el estándar de la afición hace 15/20 años para un señor juego, con una industria lúdica nacional primeriza, bueno, venga, aceptamos pulpo...Pero en 2026, con una afición/industria madura, y productos que rondan o superan con facilidad el centenar de euros, pues es inaceptable lanzar productos con defectos graves por sistema.Y como ya he comentado alguna vez, podrían tener unos mínimos de control de calidad para que las erratas no se cuelen en cartas/componentes/reglas clave. Prefiero 6 erratas chorras a 2 erratas clave/decisivas que jodan la experiencia de juego.Hace 15 años te comprabas el República de Roma y con un reglamento/cartas... complejos, con múltiples detalles y textos en el original ambiguos o propensos a interpretación, pues al final había 3/4 erratas menores y de escasa o nula incidencia. Parece que vamos para atrás.