XDDD lo siento, lo siento, pero tengo que decir esto y ya me callo y se cierra el off-topic: ¿qué revistas te compras tú que te regalan un gato para el coche? XDDDD
Pues unas sandalias con la cara de Breznev serían de lo más bizarro. ¡Las quiero!
Si tenemos que pillar ejemplos cinematográficos está muy claro como habría que traducirlo:Purga como puedasY si pillamos como ejemplo la traducción de los nombres de las series:Cosas de Stalin
Twiligh Struggle no es un superventas, ni lo será.
Pues por partes [...] si son apuestas seguras.
¿Y cual es un nivel de erratas aceptable?¿y el relación calidad/precio?.... solo por preguntar....ACV
Pues el nº 7.258 por ejemplo. El Monopoly
1-. Para empezar es (o está próximo a considerarse) un wargame, que tiene su público pero no es un público generalista.
2-. Es un juego largo, por lo tanto no apropiado para no iniciados, si juegas a TS tienes que saber a lo que te metes.
3-. Tiene unas reglas "ásperas", por decirlo de alguna manera. Otra vez, un juego para jugones. No para todo el mundo.
4-. Es un juego (sólo) a 2. Lo cual limita siempre las ocasiones para sacarlo.
5-. Curva de aprendizaje alta. Difícil "jugar bien en la primeras partida". Si te enseña un amigo que sabe jugar, tiene que tener cuidado de no machacarte. Mucha influencia de saber qué cartas quedan por salir y en qué mazo.
Si superas los obstáculos, .... disfrutarás como un enano del juego, pero el público objetivo de éste juego es bastante reducido comparado con otros juegos, que siendo peores, si son apuestas seguras.
Vale, ya llevamos 7 páginas.Es el momento Devir publicará a principios de 2012 la edición española de Twilight Struggle.Dicho queda.Xavi Garriga