La BSK

LUDOTECA => Reglamentos => Traducciones en proceso => Mensaje iniciado por: KonraD en 06 de Marzo de 2015, 16:03:40

Título: Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: KonraD en 06 de Marzo de 2015, 16:03:40
Buenas a todos, pues estuve mirando las reglas 2.0 que publicaron recientemente de Myth y tienen muy buena pinta, también vi en la BGG bastantes misiones que pintan muy bien y dotan al juego de algo de lo que muchos nos quejamos, así que quien quiera ayudar con esta ardua tarea sera bienvenido.

Hable con kalisto59 y cuento con el para la traducción, gracias crack! y yo me pondré a maquetar cada pagina, si traducimos también lo de la bgg, que esta en texto plano también le podría añadir para que se pareciese al libro de reglas original.

Cualquier cosa me enviáis un mp y nos organizamos para no hacer doble el trabajo.



Link reglas: http://megacongames.com/downloads/download-info/2nd-edition-myth-rules/


Reparto de trabajo:

Traductores

Paginas 1-10: Kalisto59
Paginas 11-21: Cesarmalaga
Paginas 22-32: D_Skywalk

Maquetador

Konrad

Glosario


Quests: Lo he traducido por aventura, aunque realmente sería Búsqueda. El problema viene con el término "sotry quest" donde lo he puesto como Relato de Aventura.
Threat: Amenaza o valor de amenaza
Darkness AP: PA de la Oscuridad o puntos de Activación del a Oscuridad.
Darkness Board: Tablero de la Oscuridad.
Counters: Contadores, contrapuesto a
Tokens: Marcadores.
Realm Tile: Loseta de Reino (esto no me acaba de sonar bien pero es fiel y funcional), quizas Loseta de Terreno??? pero terreno es muy especifico quizas y reino mas genérico, no se, me gusta loseta de Reino.
LAIR: Guarida.
Stats: Características.
Status: Condición. Para referirse a los effectos de condición como venenos, o maldiciones y los tokens de condición. (status tokens)
Serendipity: lo he traducido literal , serendipia.

Textos

Primera parte: https://docs.google.com/document/d/1lH6Vgqyu9eJkeLCRky2Rhc_9WYjvYlxuELXwAvMU0V4/edit?pli=1

Segunda Parte:
https://docs.google.com/document/d/1lk5lc10GUEJAtaBn2SUDkirgacYu8FoOyh6GtWb-dGw/edit?usp=sharing

Tercera Parte:
https://docs.google.com/document/d/15Jk9DeJrWgy6f_O4mUQcszZdSyGbCQpVQKodjC-kw50/edit#


Manual 2.2 Español: http://www.mediafire.com/view/15n1qvd9lbhs204/Myth-2.1_Español.pdf
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: cesarmagala en 06 de Marzo de 2015, 17:06:45
Me apunto, pero antes me urge que hagamos, o que alguien cuelgue, las cartas.
Que así ya puedo jugar.
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: efrit en 06 de Marzo de 2015, 20:17:25

Me apunto, pero antes me urge que hagamos, o que alguien cuelgue, las cartas.
Que así ya puedo jugar.

Las cartas las tienen los de MegaCon Games, pero me imagino que con todo el jaleo de la nueva campaña se va a retrasar un poco.
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: cesarmagala en 06 de Marzo de 2015, 20:23:22
Ah. Pensé que era una cosa interna de BSK y no una traducción para la editorial.
No sé si esperaré tanto.
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: efrit en 06 de Marzo de 2015, 23:29:25
Era una cosa interna, pero con el favor de la maquetación como si fueran los ficheros originales. Podría intentar sacar las imágenes del InDesign, pero las imágenes no son las full y se verán un poco mal casi seguro. Pero lo voy a intentar a ver que sale.
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: kalisto59 en 07 de Marzo de 2015, 00:09:26
Pos vamos a ello! Cuando decís  que urgen las cartas decías  la traducción  no? Ya esta hecha? Hay algún  glosario de términos ! Supongo que será  el de la 1.0 en español no?. Me bajare el manual "malo" en español para ver que terminos se han usado y tratar de respetarlos.
Animo con ello!
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: cesarmagala en 07 de Marzo de 2015, 00:35:36
Pero que alguien reparta trabajo, no?
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: suguru or JokerLAn en 07 de Marzo de 2015, 01:11:55

Una pregunta... Este Myth es el juego de cartas predeceso al Call of Chtulhu CCG y el actual LCG?? O son mecánicas distintas? O me estoy confundiendo de juego?  ::)
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: cesarmagala en 07 de Marzo de 2015, 01:18:41
Te estas confundiendo.
Es un juego de aventuras con minis y nada que ver con Lovecraft.
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: suguru or JokerLAn en 07 de Marzo de 2015, 01:21:18

Ya decía yo y me extrañaba a mí hasta campaña de KS y todo :o  Estaría pensando en el Mythos, ahora que caigo.

Sorry por la intromisión y [OT] total, pero suerte con el proyecto y que sea leve.
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: cesarmagala en 07 de Marzo de 2015, 01:24:48
Jajajaja... Gracias.
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: D_Skywalk en 08 de Marzo de 2015, 11:50:12
Buenas, lamentablemente aun no he podido probar el juego (con quien puedo jugar se lía con las cartas en inglés), pero si puedo ayudar en traducir, corregir o montar cartas, aquí me tenéis :)

Un Saludo!
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: cesarmagala en 08 de Marzo de 2015, 11:57:30
Buenas, lamentablemente aun no he podido probar el juego (con quien puedo jugar se lía con las cartas en inglés), pero si puedo ayudar en traducir, corregir o montar cartas, aquí me tenéis :)

Un Saludo!

Hombre, pues si somos tres, saldríamos a diez hojas por cabeza, que es algo muy asumible, creo yo

A ver que dice el resto, pero si están de acuerdo podemos repartirnos:

1-10: kalisto
11-21: cesar
22-32: D_Skywalk

¿Que os parece?
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: KonraD en 08 de Marzo de 2015, 12:09:22
Buenas, lamentablemente aun no he podido probar el juego (con quien puedo jugar se lía con las cartas en inglés), pero si puedo ayudar en traducir, corregir o montar cartas, aquí me tenéis :)

Un Saludo!

Hombre, pues si somos tres, saldríamos a diez hojas por cabeza, que es algo muy asumible, creo yo

A ver que dice el resto, pero si están de acuerdo podemos repartirnos:

1-10: kalisto
11-21: cesar
22-32: D_Skywalk

¿Que os parece?

Yo lo veo perfecto, aviso ahora mismo a kalisto e incluyo a D_Skywalk de traductor, lo que vayais teniendo enviarmelo por mp para ir montandolo :D.

pd: Cesar te enviee un mp ayer ¿ has podido verlo?, me seria de gran ayuda :D
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: D_Skywalk en 08 de Marzo de 2015, 12:33:27
No os importa que yo me quedara con las primeras 10? No creo que controle aún el juego lo suficiente como para quedarme con las mas adelantadas. Estoy imprimendo el manual de efrit para comparar vocabulario, si hay alguna hoja/resumen con ese glosario nos vendría perfecto ;)

Un Saludo!
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: Jotaengine en 08 de Marzo de 2015, 12:52:26
Mis conocimientos de ingles no son de cátedra de Cambridge, pero si necesitáis ojos para revisar los textos, colgadlos o pasádmelos y les pego una leída.
cuantos mas ojos seamos, mejor. Si puedo ayudar de alguna otra forma, decídmelo.

Hay alguien en contacto con megacon, para preguntar si se pueden imprimir todos los materiales traducidos?, aunque hubiese que pagar un extra a mi no me importaba.

Sino, mañana cuando empiece el kickstarter, me pongo en contacto con Brian para ver si se puede hacer.

Saludos.
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: cesarmagala en 08 de Marzo de 2015, 12:58:54
No os importa que yo me quedara con las primeras 10? No creo que controle aún el juego lo suficiente como para quedarme con las mas adelantadas. Estoy imprimendo el manual de efrit para comparar vocabulario, si hay alguna hoja/resumen con ese glosario nos vendría perfecto ;)

Un Saludo!
Por mi bien
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: sectario en 08 de Marzo de 2015, 18:44:48
Yo me voy a suscribir al hilo, aunque no seré de mucha ayuda  :-X
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: kalisto59 en 08 de Marzo de 2015, 19:01:28
Lo que tenemos es que poner en comun los terminos, no vale de nada hacer cada uno 10 paginas y cada uno usar unos terminos distintos . Finalmente hago las 10 primeras?
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: D_Skywalk en 08 de Marzo de 2015, 19:07:49
kalisto si has empezado las 10 primeras quedate tu con ellas, yo me quedo con lo que digáis :)

Yo me acabo de imprimir el manual de efrit, ahí tenemos los términos, recuerdo algún debate sobre usar AoE, DoT...
pero no se en que se quedó, voy a darles una leída ^^_

Un Saludo!
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: efrit en 08 de Marzo de 2015, 21:17:01
Buenas, el problema es que la versión que colaron no es la última.

AoE se tradujo como AdE
DoT se tradujo como DS

Cualquier otra duda en cuanto términos me podéis preguntar y os voy aclarando dudas.
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: D_Skywalk en 08 de Marzo de 2015, 21:25:19
Buenas, el problema es que la versión que colaron no es la última.

AoE se tradujo como AdE
DoT se tradujo como DS

Cualquier otra duda en cuanto términos me podéis preguntar y os voy aclarando dudas.

La verdad que como te comenté no estaría de más tener las versiones definitivas de los manuales/cartas aunque sean sin maquetar, si además hay un registro de cambios, mucho mejor :)

Gracias tio
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: cesarmagala en 08 de Marzo de 2015, 22:35:59
Que alguien vaya poniendo los términos más comunes y la traducción aceptada, porque yo no seguí la otra traducción.
Yo empiezo a partir de la once.
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: kalisto59 en 09 de Marzo de 2015, 11:15:29
Hola! Me he puesto con las primeras 10 paginillas. LLevo la mitad ya hecha y , por supuesto, muchas dudas de términos. Me explico:

Quests: Lo he traducido por aventura, aunque realmente sería Búsqueda. El problema viene con el término "sotry quest" donde lo he puesto como Relato de Aventura.

Por lo demás he traducido:

Threat: Amenaza o valor de amenaza
Darkness AP: PA de la Oscuridad o puntos de Activación del a Oscuridad.
Darkness Board: Tablero de la Oscuridad.
Counters: Contadores, contrapuesto a
Tokens: Marcadores.
Realm Tile: Loseta de Reino (esto no me acaba de sonar bien pero es fiel y funcional), quizas Loseta de Terreno??? pero terreno es muy especifico quizas y reino mas genérico, no se, me gusta loseta de Reino.
LAIR: Guarida.
Stats: Características.
Status: Condición. Para referirse a los effectos de condición como venenos, o maldiciones y los tokens de condición. (status tokens)
Ahora mismo eso se me ocurre, estoy teniendo un día excesivamente relajado en el curro pero prolífico en traducción.

un saludo!!

EDITO

Se me olvidaba una palabreja gorda:

Serendipity: lo he traducido literal , serendipia.
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: cesarmagala en 09 de Marzo de 2015, 11:21:11
Gran trabajo kalisto59
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: KonraD en 09 de Marzo de 2015, 11:58:31
Estoy de acuerdo en todo, pero no os parece mejor para status, estado? va genial, ¿ quereis que ponga la tabla de palabras en la primera pagina?
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: cesarmagala en 09 de Marzo de 2015, 12:09:13
Estoy de acuerdo en todo, pero no os parece mejor para status, estado? va genial, ¿ quereis que ponga la tabla de palabras en la primera pagina?
Si. Por favor, en la primera página.
Skywalker, si quieres hago yo las últimas.
Mira a ver y me dices.
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: kalisto59 en 09 de Marzo de 2015, 12:09:26
Si por favor pon las palabras en primera página para que quede todo mas claro, después del mensaje en un apartado de GLOSARIO.
Es cierto de que estado es mejor que condición pero se que no usé estado por algo que ahora no consigo recordar, probablemente lo usé para otra palabra, lo miro. La cosa de traducír rápido es que luego no me acuerdo de las palabras que uso y las razones, a ver si me acostumbro a tirar de un papelito junto al teclado y apunto las cosas.

Saludos, y sigo con ello, página 6....
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: KonraD en 09 de Marzo de 2015, 12:18:54
Agregado Glosario, estoy marcha  ;D 8)
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: kalisto59 en 09 de Marzo de 2015, 12:22:37
Agregado Glosario, estoy marcha  ;D 8)
Si, el que va a flipar es el maquetador. La maqueta de este manual es muy bonita y moderna, pero tiene mucho trabajo, muchas cajas de imagen y texto y capas , yo me muero si tengo que quitar el texto de todo el manual y volverlo a encajar en otro idioma... bufff. Mi mas sincera admiración.
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: KonraD en 09 de Marzo de 2015, 12:26:25
Agregado Glosario, estoy marcha  ;D 8)
Si, el que va a flipar es el maquetador. La maqueta de este manual es muy bonita y moderna, pero tiene mucho trabajo, muchas cajas de imagen y texto y capas , yo me muero si tengo que quitar el texto de todo el manual y volverlo a encajar en otro idioma... bufff. Mi mas sincera admiración.
¿donde esta el maquetador ese? jajaja, llevo ya trabajo adelantado, se saca mas facil de lo que parece, al menos de este pdf, pero si, un rato tiene, tenemos que arrimar todos el hombro.
La verdad que me alegro que vaya asi, algún dia habra que hacer una quedada leches, que nos den una chapita del club traductor-maquetil o algo xD.
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: D_Skywalk en 09 de Marzo de 2015, 16:52:36
Yo estoy ya traduciendo las últimas páginas, recordad mirar las dudas en el manual de efrit. Que si no habría conceptos que variarían entre cartas y manual.

Saludos!
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: cesarmagala en 13 de Marzo de 2015, 17:29:43
No me he olvidado, ¿eh? Pero llevo una semana horrible.

A ver si el finde me pongo con mi parte.
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: KonraD en 13 de Marzo de 2015, 19:20:59
Lo que sea me lo vais pasando :D.
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: D_Skywalk en 15 de Marzo de 2015, 21:50:51
Yo he tenido también una semana complicada pero mañana le podré dedicar parte de la mañana, he pensado hacer un google-doc que así se revisa de forma más sencilla :)

No hay nada peor que tener todo liao en post del foro XD
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: kalisto59 en 15 de Marzo de 2015, 23:10:50
Yo a ver si esta semana lo termino y lo vamos repasando. Que quiero ponerme con el quantum. :)
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: D_Skywalk en 17 de Marzo de 2015, 11:11:45
Echadle un ojo a este hilo de la bgg, con los reportes de los usuarios del manual 2.0:
http://www.boardgamegeek.com/thread/1330001/myth-2e-rule-book-posted/


[UPDATE 1]
Leo en el manual en castellano, "fase de refresco" ¿no se suele traducir como mantenimiento? ¿como lo vais a traducir vosotros?

La verdad que para algunas cosas necesitaría ir viendo como se traducen ciertos términos...

[UPDATE 2]
Aquí mi documento (https://docs.google.com/document/d/15Jk9DeJrWgy6f_O4mUQcszZdSyGbCQpVQKodjC-kw50/edit?usp=sharing) con las páginas que vaya traduciendo, podéis dejar comentarios y mejoras en el propio documento.

[UPDATE 3]
He visto en la primera página un glosario, pero este mismo glosario está ya traducido en el manual que tradujo efrit, ¿por que no lo seguimos?

Si tenemos algo que cambiar o comentar lo hacemos con base a este. Ej:

Citar
Quests: Lo he traducido por aventura, aunque realmente sería Búsqueda. El problema viene con el término "sotry quest" donde lo he puesto como Relato de Aventura.

* Story Quest, es misión de historia.
* Act Quest, misión de acto.
* Chain Quest, misión enlazada.
* Chapter Quest, misión de capítulo.
.... Creo que es importante que tengamos todos claro como se traduce cada cosa para no tener que rehacer trabajo. Así que para mi, no se debería traducir como aventura o "relato de aventura"...

[UPDATE 4]
El manual de efrit usa CamelCase para los términos importantes dentro del texto, ej: "Héroes", "Losetas de Reino", "Dado de Destino", ... Creo que ayuda a ver rápidamente las palabras clave, pero debemos llegar a un acuerdo de si usarlas o no. El manual 1.0 hacía esto también pero el nuevo manual 2.0 ya no lo hace o lo hace con muy pocos términos.

Cuando podamos aclarar estos puntos continúo con la página 24 ;)

[UPDATE 5]
Tengo otro rato para rematar los objetos y asalta una duda nueva. ¿Como véis traducir KEYWORD por RASGO?
Palabra clave, sería la traducción literal pero creo que rasgo o algún sinónimo sería más conveniente y temático... :?

Confirma si te parece bien cesarmagala por que se habla de ellos en la página 12.

[UPDATE 6 y último XD]
* "may" puedes (posibilidad) (no obligatorio)
* "must" debes  (siempre) (obligatorio)
¿Os parece bien?

Bueno, y hasta aquí llegué hoy...

Un Saludo!
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: kalisto59 en 18 de Marzo de 2015, 17:29:22
Vuelvo al hilo para informar de progresos. Ya están las 10 primeras páginas, mi parte esta felizmente acabada. Ahora queda repasarla una y otra vez antes de meterla en la maqueta. Ya se la he pasado a konrad para una primera revisión aun así la he vuelto a revisar y he quitado mas errores. La tengo en google doc por si alguien quiere echarle un vistazo.

un saludo
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: kalisto59 en 18 de Marzo de 2015, 17:47:24
Me queda mirarme ese glosario , ok. A ver si saco tiempo y cotejo las cosas. Lo de las misiones y sus nombres me lo he pasado por el ARC del triunfo me parece, habrá que cambiarlo todo. Luego me miro el glosario de Efrit y compruebo.
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: D_Skywalk en 18 de Marzo de 2015, 17:48:54
Puedes compartir el google-doc?

Necesito que hablemos de mis dudas para poder seguir:
* Leo en el manual en castellano, "fase de refresco" ¿no se suele traducir como mantenimiento? ¿como lo vais a traducir vosotros?
* Usamos los términos del glosario (son las dos primeras páginas no hay que buscar mucho) del manual 1.0 de efrit de base y si tenemos alguna idea de mejora, primero la compartimos aquí antes de cambiar nada (más que nada por que no estemos cada uno llamando a una misma cosa de forma diferente).
* CamelCase estilo 1.0 o pasamos de él como hacen en el manual 2.0?
* ¿Como véis traducir para las cartas de objeto KEYWORD por RASGO? Ej: Reliquia (Relic) sería un rasgo de la carta Dark Crystal.
* "may" puedes (posibilidad) (no obligatorio) - "must" debes  (siempre) (obligatorio)

Creo que eso era todo :)
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: D_Skywalk en 20 de Marzo de 2015, 15:48:17
Es un poco triste por que parece que estoy solo en esto pero bueno os comento un cambio oficial en el manual 2.0 que no se si sabéis tendrá correcciones y la versión que traducimos no es final. Este cambio es:

Citar
Page 5, Draw a Chapter Quest paragraph: "Quests that call for a realm tile differing from the one they have already placed will be encountered in the next realm tile. Players should then draw another quest for the current realm tile." This seems to be contradicted on page 29, second paragraph under Chapter Quests: If a chapter quest that is drawn requires a different realm tile than the one chosen, then it must be encountered in the next tile. The players then finish setting up the current realm tile without a quest."

Lo que pone en la página 5 está mal, debería decir lo que dice en la 29.

Mas info: http://megacongames.vanillaforums.com/discussion/963/2nd-edition-rules/

Si veis que no tenéis tiempo para la traducción cesar y kalisto, lo dejamos para más adelante sin problema :)
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: cesarmagala en 20 de Marzo de 2015, 16:00:54
Estoy en ello.
Llevo tres páginas.
Con el curro y el peque no puedo ir más rápido.
Si alguien quiere coger el relevo adelante, yo sigo haciendo lo que pueda.
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: D_Skywalk en 20 de Marzo de 2015, 16:16:39
Umf, si no hablo en rapidez de traducir cesar, sólo si podemos hablar de lo que os contaba el otro día. Yo sólo llevo 3 páginas, más lentorro que yo no hay nadie (XD) pero creo que deberíamos de hablar de como vamos a traducir ciertos "palabros", no? Es sólo leer lo que pone más arriba y opinar :?

Nada más, solo compartir opiniones :?
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: cesarmagala en 20 de Marzo de 2015, 17:43:20
Umf, si no hablo en rapidez de traducir cesar, sólo si podemos hablar de lo que os contaba el otro día. Yo sólo llevo 3 páginas, más lentorro que yo no hay nadie (XD) pero creo que deberíamos de hablar de como vamos a traducir ciertos "palabros", no? Es sólo leer lo que pone más arriba y opinar :?

Nada más, solo compartir opiniones :?

Vale, perdón. Si cuando digo que voy desquiciado estas semanas.

Yo lo de palabra clave lo había pensado, me parece bien rasgo si todos estais de acuerdo.

Lo del Camelcase no sé qué es  :P

Must = debes. May = puedes

Yo de momento estoy traduciendo a mi manera y cuando acabe tiraré de glosario, me es más cómodo así.
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: D_Skywalk en 20 de Marzo de 2015, 17:56:36
Sin problema cesar, la semana pasada fue muy loca para mi también. Pero solo hablo de intentar pasar y mirar si alguno tenemos una duda, por si podemos aportar... Por mi parte intento no tener que rehacer el trabajo 20 veces, por que suelo estar muy liado y prefiero hacer las cosas lo mejor posible a la primera (o segunda, o... XD)

CamelCase es poner las Palabras Clave con mayúscula, si te fijas tanto el manual 1.0 como el de efrit lo hacían, pero esto se ha cambiado en la 2.0
Personalmente me gusta más como está en la 2.0, sin usar CamelCase: http://es.wikipedia.org/wiki/CamelCase

Gracias por las respuestas compadre :)

Y bueno para si nos animamos con las Quests, hay un reporte de mejoras aunque sin soluciones oficiales:
http://boardgamegeek.com/geeklist/187158/myth-quest-cards-need-reprint/

Igualmente estoy marcando en el google-doc todos los palabros que pueden ser objeto de mejora o que veo se citan en otras secciones para que cuando termine, podáis cambiarlas como mejor veáis si al final fuera complicado el "debate traductil". Así tampoco agobio con mis dudas ;)

Un Saludo :)
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: KonraD en 20 de Marzo de 2015, 18:26:59
Sin problema cesar, la semana pasada fue muy loca para mi también. Pero solo hablo de intentar pasar y mirar si alguno tenemos una duda, por si podemos aportar... Por mi parte intento no tener que rehacer el trabajo 20 veces, por que suelo estar muy liado y prefiero hacer las cosas lo mejor posible a la primera (o segunda, o... XD)

CamelCase es poner las Palabras Clave con mayúscula, si te fijas tanto el manual 1.0 como el de efrit lo hacían, pero esto se ha cambiado en la 2.0
Personalmente me gusta más como está en la 2.0, sin usar CamelCase: http://es.wikipedia.org/wiki/CamelCase

Gracias por las respuestas compadre :)

Y bueno para si nos animamos con las Quests, hay un reporte de mejoras aunque sin soluciones oficiales:
http://boardgamegeek.com/geeklist/187158/myth-quest-cards-need-reprint/

Igualmente estoy marcando en el google-doc todos los palabros que pueden ser objeto de mejora o que veo se citan en otras secciones para que cuando termine, podáis cambiarlas como mejor veáis si al final fuera complicado el "debate traductil". Así tampoco agobio con mis dudas ;)

Un Saludo :)
Luego miro el hilo y lo que pueda ayudar ayudo :D, y aqui tengo las manos y el pc frito por empezar a maquetar, cuanto mas material creemos mejor, con lo que os animeis ;).
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: D_Skywalk en 20 de Marzo de 2015, 19:22:23
Maravilloso KonraD ^_^

Ahí va otra duda :*
Vitality = puntos de vida? vida? puntos de vitalidad? vitalidad? ... :)
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: kalisto59 en 21 de Marzo de 2015, 11:00:06
Yo lo he dejado en vitalidad.  No me gusta punyos de vida porque no es lo que pone realmente. Lo de rasgos me parece la traduccion correcta para keyword, perfecto.
Gracias por el error de la pagina 5 , lo arreglare cuando vuelva, estoy de viaje hoy. Y repasare los palabros.
Yo traduje condition effects por efectos de condicion, demasiado literal pero ese dia no estaba yo con la cabeza muy allá. Como lo tradujo efrit? Cual es el termino correcto? Gracias!
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: KonraD en 21 de Marzo de 2015, 11:33:07
Veo bien lo que dice Kalisto, lo de las quest y demas estaria bien ponerse en contacto con efrit que le envio las cartas traducidas y a ver si las hacen ellos o puedo hacer un apaño :D, estaran liado con el sacadinero en ks.
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: D_Skywalk en 21 de Marzo de 2015, 12:24:16
Yo lo he dejado en vitalidad.  No me gusta punyos de vida porque no es lo que pone realmente. Lo de rasgos me parece la traduccion correcta para keyword, perfecto.

Perfecto, cambio a vitalidad y dejo rasgo como traducción :)

Gracias por el error de la pagina 5 , lo arreglare cuando vuelva, estoy de viaje hoy. Y repasare los palabros.
Yo traduje condition effects por efectos de condicion, demasiado literal pero ese dia no estaba yo con la cabeza muy allá. Como lo tradujo efrit? Cual es el termino correcto? Gracias!

No se exactamente donde te aparece la frase, es cierto que a veces la cabeza no da, tienes la palabra correcta en la punta de la lengua pero no sale XD

A ver, he visto 3 lugares que hablan de condition:
Citar
Página 15
If a darkness card is drawn, the first thing players do is resolve the event listed
at the top of the card. Events are specific occurrences that if the conditions are
met, then a bad thing happens. These if/then statements create unpredictable
situations that force the heroes to react to a changing environment.

Citar
Página 10 - Status Effects
Some attacks can cause lingering conditions if the target is hit. These conditions
are called status effects and many of them are resolved during the refresh phase.
The various status effects that can afflict heroes and enemies are listed below:

Creo que será esta segunda donde te encontraste la duda, yo soy más de localizar que traducir (si la cabeza me da, claro). Ahora que mi mente está despierta lo traduciría por algo como: "Algunos ataques pueden causar limitaciones permanentes cuando se golpea al objetivo. Estas limitaciones se llaman ..." Espero que te ayude la sugerencia :)

Yo tengo otra con slaughter-field, el modo horda este que es un no parar de matar, hasta que no queda nadie vivo. Literalmente sería:
"campo de masacre". Pero no me termina de convencer, otras traducciones serían: matadero, desolladero, sacrificio, carnicería, ...
Por el momento lo he traducido por un sencillo: "masacre".

Citar
Myth es un sólido sistema de juego que puede ser disfrutado de tres formas diferentes: aventura, misión de historia y masacre.

Otra que se nos ha pasado de debatir: cambiar "fase de refresco" ¿no se suele traducir por algo como "fase de mantenimiento"? o sencillamente "mantenimiento"... :?

Un Saludo!
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: cesarmagala en 21 de Marzo de 2015, 13:17:49
Refresco = mantenimiento
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: KonraD en 21 de Marzo de 2015, 13:20:07
A mi me suena bien lo de resfresco por juegos de pc y mantenimiento es lo que se usa en magic, asi que si, las dos estarian bien.
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: D_Skywalk en 21 de Marzo de 2015, 18:20:46
Ok, por el momento lo he dejado como "fase de mantenimiento", si queréis que lo acortemos a simplemente "mantenimiento" avisad ;)

Otro palabro que no me termina de convencer es ese "efecto de estado" del que habla el párrafo de kalisto, que tal: limitación, secuela, o simple "estado", o traba, trauma... XD

Ya me comentaréis que sugerencias tenéis para el slaughter-field, por el momento lo mantengo como "masacre".

Un Saludo, me quedan dos páginas y una son los créditos que por el momento voy a pasar de ellos ;D
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: kalisto59 en 21 de Marzo de 2015, 19:19:29
Efectos de condicion es lo que yo puse. Estatus tampoco esta mal pero no se ajusta al significado.
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: D_Skywalk en 21 de Marzo de 2015, 21:18:21
Efectos de condicion es lo que yo puse. Estatus tampoco esta mal pero no se ajusta al significado.
Sigue sonando algo raro pero desde luego mejor que "efecto de estado" :)

Si se me ocurre algo lo comparto  ::)
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: efrit en 22 de Marzo de 2015, 11:18:40
Buenas, a ver si esto os puede ayudar. Mientras estaba con la traducción hice junto Angusin un lista de las palabras claves y su traducción para usar ambos la misma tanto para las cartas como para el reglamento 1.0

Os paso el enlace por si os interesa y queréis usar la misma terminología ya que las cartas usarán dicha traducción:

https://docs.google.com/spreadsheets/d/1q0Me70UgppMx-t4YO3IQyBbBcaxztnPGCibcwmKcDQA/edit?usp=sharing
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: kalisto59 en 25 de Marzo de 2015, 10:03:09
Buenas, a ver si esto os puede ayudar. Mientras estaba con la traducción hice junto Angusin un lista de las palabras claves y su traducción para usar ambos la misma tanto para las cartas como para el reglamento 1.0

Os paso el enlace por si os interesa y queréis usar la misma terminología ya que las cartas usarán dicha traducción:

https://docs.google.com/spreadsheets/d/1q0Me70UgppMx-t4YO3IQyBbBcaxztnPGCibcwmKcDQA/edit?usp=sharing

Gracias efrit ya tengo el documento en mi google docs, a ver si lo repaso y arreglo el mio ajustandolo a tur términos.
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: kalisto59 en 25 de Marzo de 2015, 10:22:56
Ya he corregido lo de la mágina 5 y que cambiado lo de Aventura, por Mision, como en el de Efrit. Estoy viendo si hay mas términos equivocados pero no encuentro, os comparto aqui el documento de google docs. Si me pasais todos los mails creo un grupo de trabajo de google donde tengamos todos acceso a todo. Aunque también se puede hacer todo sobre google docs. Voy a mirarlo.

enlace traducción páginas 1-10:
https://drive.google.com/open?id=1lH6Vgqyu9eJkeLCRky2Rhc_9WYjvYlxuELXwAvMU0V4&authuser=0

Por favor echadle un ojo y me vais contando que hay que hacer o cambiar y así también se podría ir maquetando estas páginas.
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: D_Skywalk en 25 de Marzo de 2015, 21:47:56
Gracias efrit por el glosario, será muy útil :)

Yo llevo un par de días con mucho lío pero mañana en principio al menos la tarde tendría que tenerla libre así que como me quedan dos páginas espero finiquitarlas mañana y lo demás os ayudo a repasar lo que sea ;)

Kalisto, si habilitas los comentarios en el doc para todos ahí mismo podemos ponerte las sugerencias que veamos.

Update: no me deja ver el documento, tienes que ponerlo como compartido, no vale sólo pasar tu URL :(

Un Saludo compas!
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: kalisto59 en 25 de Marzo de 2015, 23:11:57
Perdon, si, me ha llegado algun mensaje de que tenia que dar permisos y los he dado. Vere si puedo cambiar las preferencias o ponerlo en otro sitio.
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: D_Skywalk en 25 de Marzo de 2015, 23:58:05
Perdon, si, me ha llegado algun mensaje de que tenia que dar permisos y los he dado. Vere si puedo cambiar las preferencias o ponerlo en otro sitio.

No hombre, no lo hagas así que es un coñazo...
Dale a share (arriba) y ponlo que lo vea cualquiera y que todos puedan dejarte comentarios. Cómodo, sencillo y puedes marcar como resueltas las tonterías que te pongamos para que no te vuelvan a salir ;D

Un Saludo :)
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: kalisto59 en 26 de Marzo de 2015, 12:34:05
Pues tio le he dado a share y no se su ha funcionado, sin los mails de la gente me twmo que no se hacerlo... Asi que yo os doy permiso y ya, o como querais.
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: D_Skywalk en 26 de Marzo de 2015, 20:19:32
Por si alguno no sigue el debate en el doc de kalisto, estábamos hablando de como llamar a ciertas fichas/marcadores. kalisto por simplificar llama a todo marcador, yo pienso que hay algunos (pequeños o que se roban) que se entienden mejor como fichas que como marcadores :)

Código: [Seleccionar]
MARCADORES DE HÉROE -> son marcadores, OK
MARCADORES DE GUARIDA -> OK
MARCADORES DE EFECTOS DE CONDICIÓN -> OK, aunque yo lo dejaría en solo "marcador de condición", se entiende perfectamente (los ingleses no tanto XD)
 * MARCADORES DE TESORO -> Para mi este serían FICHAS de tesoro.
MONEDAS DE ORO -> OK, mejor que fichas de oro que creo que puse yo XD
MARCADORES DE TÍTULO -> OK, marca cosas en el tablero del personaje
 * MARCADORES DE SERENDIPIA -> Otros que deberían ser FICHAS, ya que se amontonan y tienen un solo uso.
 * MARCADORES DE POCIÓN -> Ya que también se amontonan y tienen un uso único FICHAS tb sería adecuado.
MARCADORES DE MISIÓN -> OK
MARCADORES DE HABILIDAD DE HÉROES -> OK

No creo que confunda y además creo que ayuda a diferenciar, cosas que marcan (únicas, etc) de otras que se roban o amontonan.

Ahí queda la sugerencia compas :*
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: cesarmagala en 28 de Marzo de 2015, 20:03:56
Ahora mismo no lo encuentro.

Status effects
lo dejamos como "efectos de estado". ¿No?

Picking up referido a los tesoros:

- ¿recoger?
- ¿saquear?

Darkness AP ¿Puntos de oscuridad?

Treasure counters:
De momento lo dejo en "fichas", sobre todo por no saturar el concepto "macador"
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: cesarmagala en 28 de Marzo de 2015, 22:21:04
Bueno, he sacado un ratito por fin. Siento la lentitud, pero tengo que hacerlo cuando la vida familiar me da un respiro  ::)

Van cuatro páginas:

https://docs.google.com/document/d/1lk5lc10GUEJAtaBn2SUDkirgacYu8FoOyh6GtWb-dGw/edit?usp=sharing
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: D_Skywalk en 29 de Marzo de 2015, 18:22:05
Status effects lo dejamos como "efectos de estado". ¿No?
Sip :)

Picking up referido a los tesoros:
- ¿recoger?
- ¿saquear?
por mi parte, apoyaría recoger :)

Darkness AP ¿Puntos de oscuridad?
Por mi ok.

Treasure counters:
De momento lo dejo en "fichas", sobre todo por no saturar el concepto "macador"
Yo sigo también con fichas :ok:

Un Saludo y no te preocupes si quieres hago un par más de las tuyas si tienes mucho lio ;)
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: kalisto59 en 30 de Marzo de 2015, 00:36:25
Porque darkness ap es puntos de oscuridad? Eso no es traducir es adaptar, podeis hacerlo como querais, pero dejad todos los terminos claros cuanto antes por favor, hice el trabajo rapido y lo mejor que pude y lo he repasado 2 veces. Si ahora cambiamos los terminos basicos del juego habra que reparpsar todo de nuevo. Darkness ap es ap de la oscuridad o pa de la oscuridad , donde PA es puntos de accion. La tabla en la que se miden estos puntos se denomina medidor de oscuridad. No podemos quitar lo de AP porque nos apetezca, en el juego se llama asi . Si finalmente quereis cambiarlo por mi ok, pero recomendaria seguir el glosario de efrit y ya.
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: KonraD en 30 de Marzo de 2015, 00:46:58
Yo apoyo de seguir lo de efrit, por si ellos traducen las cartas llevarlo como el manual y no tener que hacerlo de nuevo.
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: cesarmagala en 30 de Marzo de 2015, 00:50:23
Porque darkness ap es puntos de oscuridad? Eso no es traducir es adaptar, podeis hacerlo como querais, pero dejad todos los terminos claros cuanto antes por favor, hice el trabajo rapido y lo mejor que pude y lo he repasado 2 veces. Si ahora cambiamos los terminos basicos del juego habra que reparpsar todo de nuevo. Darkness ap es ap de la oscuridad o pa de la oscuridad , donde PA es puntos de accion. La tabla en la que se miden estos puntos se denomina medidor de oscuridad. No podemos quitar lo de AP porque nos apetezca, en el juego se llama asi . Si finalmente quereis cambiarlo por mi ok, pero recomendaria seguir el glosario de efrit y ya.
Si lo pongo como pregunta es porque no sé como traducirlo.
Ese concepto no está en el glosario.

Título: Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: kalisto59 en 30 de Marzo de 2015, 01:02:42
Ok cesar perdona. Me ha quedado un poco borde. Has mirado mis paginas? Ahí  tienes casi todos los terminos traducidos ya, he intentado qeu sean como los de efrit. En cuanto al tema marcador o ficha, ponerlo como querais, teneis via  libre para cambiarlo en mi texto, yo no veo diferencia alguna entre tokens, para mi todos son marcadores excepto los que llaman counters , contadores. Asiq ue eso como querais.
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: cesarmagala en 30 de Marzo de 2015, 01:14:17
Jejeje, no pasa nada ;)
Ya he dicho que lo hago a salto de mata, ya que me comprometí, pero no puedo dedicarle la atención que merece a cada término, la verdad.
Así que cualquier corrección que me hagáis es bienvenida.
Miraré esas páginas. Todo bien ;)
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: D_Skywalk en 30 de Marzo de 2015, 20:00:18
No nos estresemos que ya nos quedan 3 ratos chicos ;)

Yo ya dije que soy partidario de localizar y no de traducir, por que eso ya lo hace google translator muy bien. Yo lo que hago es leer la frase y ponerla en castellano, no traducir término a término, más que nada por que a veces un inglés no piensa de la misma forma que un español. Si no cambias el chip parece que estás leyendo a un indio XD
Creo que el currele va muy bien y no veo a nadie agobiándonos con estacas en la puerta :)

kalisto, aunque ya te has aclarado del calentón, sólo hay que debatir y hablar, estoy totalmente de acuerdo contigo, y ya lo comenté: mantenernos todo lo posible con el glosario de efrit y luego compartir aquí nuestras dudas, está claro que nadie está aquí para imponer nada.

Esta tarde tengo un par de horas para ir repasando, voy a releerme los textos y a parte se los pasaré a un colega a ver de que se entera XD

Un Saludo y ánimo!
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: KonraD en 30 de Marzo de 2015, 22:17:44
No nos estresemos que ya nos quedan 3 ratos chicos ;)

Yo ya dije que soy partidario de localizar y no de traducir, por que eso ya lo hace google translator muy bien. Yo lo que hago es leer la frase y ponerla en castellano, no traducir término a término, más que nada por que a veces un inglés no piensa de la misma forma que un español. Si no cambias el chip parece que estás leyendo a un indio XD
Creo que el currele va muy bien y no veo a nadie agobiándonos con estacas en la puerta :)

kalisto, aunque ya te has aclarado del calentón, sólo hay que debatir y hablar, estoy totalmente de acuerdo contigo, y ya lo comenté: mantenernos todo lo posible con el glosario de efrit y luego compartir aquí nuestras dudas, está claro que nadie está aquí para imponer nada.

Esta tarde tengo un par de horas para ir repasando, voy a releerme los textos y a parte se los pasaré a un colega a ver de que se entera XD

Un Saludo y ánimo!

Esto ya mismo esta :D, solo queda regañar al maquetador xD.
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: cesarmagala en 30 de Marzo de 2015, 23:51:16
Hay algo que está muy confuso en las reglas, y no sé si sucede en vuestra parte.
Sobre los monstruos, se habla de tipos, clases, rangos... y creo que a veces los mezclan o no quedan claros.
Os digo lo que he hecho, a ver si estais de acuerdo y si os cuadra con vuestra parte:

- type: lo traduzo como "tipo de monstruo". En la carta se describe con la palabra "type" (p. ej. "tribal")
- classification: lo traduzco como "clase". Hay tres tipos: instintivos-inteligentes-no muertos
- rank: lo traduzco como rango. Son los esbirros - capitanes - mini jefes - jefes

Es importante, porque por ejemplo los monstruos se activan por tipo, y no queda claro si se refiere a la palabra que acompaña al rasgo "type", o al nombre del monstruo (por ejemplo, los Crawler). Según las reglas sería lo primero, porque habla de "monster-type".

¿Es correcto? ¿Cuadra con lo que se ha hecho?
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: cesarmagala en 31 de Marzo de 2015, 00:58:50
Página 16 completada. Faltan seis.
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: kalisto59 en 31 de Marzo de 2015, 01:37:34
 Diria que lo has hecho correctamente cesar. Buen trabajo y animo.
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: D_Skywalk en 31 de Marzo de 2015, 09:19:52
Tu duda es la de muchos, esta bien resuelta. El problema es que hay otro lugar en las reglas quw habla de monster-type y no se refiere a lo mismo y la gente ha pedido que lo aclaren o que cambien el palabro ;)

Muy bien, ánimo tio!
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: cesarmagala en 31 de Marzo de 2015, 09:25:54
Tu duda es la de muchos, esta bien resuelta. El problema es que hay otro lugar en las reglas quw habla de monster-type y no se refiere a lo mismo y la gente ha pedido que lo aclaren o que cambien el palabro ;)

Muy bien, ánimo tio!
¿Y a que se refiere monster-type?
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: D_Skywalk en 31 de Marzo de 2015, 09:53:39
¿Y a que se refiere monster-type?

Pues ahora mismo no se si estaba en el tema del manual 2.0 de la bgg (http://www.boardgamegeek.com/thread/1330001/myth-2e-rule-book-posted/) o en el tema oficial del foro de mercs (http://megacongames.vanillaforums.com/discussion/963/2nd-edition-rules/).

Estoy viendo que efrit puso en su lista de términos "la fase de refresco" ¿hay alguna carta donde se cite? lo digo por que dijimos de poner fase de mantenimiento y por asegurarnos de que no se use en una carta y la liemos parda.

(http://sp2.fotolog.com/photo/2/49/117/muki_space/1219143749653_f.jpg)

 ;D
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: kalisto59 en 31 de Marzo de 2015, 10:11:49
¿Y a que se refiere monster-type?

Pues ahora mismo no se si estaba en el tema del manual 2.0 de la bgg (http://www.boardgamegeek.com/thread/1330001/myth-2e-rule-book-posted/) o en el tema oficial del foro de mercs (http://megacongames.vanillaforums.com/discussion/963/2nd-edition-rules/).

Estoy viendo que efrit puso en su lista de términos "la fase de refresco" ¿hay alguna carta donde se cite? lo digo por que dijimos de poner fase de mantenimiento y por asegurarnos de que no se use en una carta y la liemos parda.

(http://sp2.fotolog.com/photo/2/49/117/muki_space/1219143749653_f.jpg)

 ;D
SI en el glosario de efrit pone fase de refresco yo dejaría fse de refresco. Además es mas fiel a la traducción, en ingles también se puede decir fase de mantenimiento y no pone eso , pone "Refresh Phase". Pero de nuevo como queraís. Lo siento, no soy mucho de adaptar en las traducción me gusta ser bastante fiel al texto aunque en español no suena del todo bien. No se si alguna carta se refiere a la fase de refresco, pero si lo hace y nosotros ponemos mantenimiento seria una cagada descomunal.
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: D_Skywalk en 31 de Marzo de 2015, 10:22:05
Esperemos a ver si efrit nos confirma que alguna carta hable de eso, si no continuamos. Hay que ser literal, pero hay que comprender que se dice por que si no luego encuentras frases que sólo entiendes si tienes el manual en inglés delante. Para traducir palabra por palabra ya tenemos el translator.

Aunque sea un poco offtopic, ejemplos de hacer un buen trabajo son los monkey island :)
He traducido varios videojuegos (Ultima, M&M, Zelda, ...) y me he acostumbrado a comprender la frase y localizar. En los juegos tienes el tope de la memoria disponible y en manuales que debes ser fiel a la lógica que explican :)

Lo dicho, esperemos que nos cuenta efrit ^^_
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: Robert Blake en 31 de Marzo de 2015, 10:50:58
Es importante, porque por ejemplo los monstruos se activan por tipo, y no queda claro si se refiere a la palabra que acompaña al rasgo "type", o al nombre del monstruo (por ejemplo, los Crawler). Según las reglas sería lo primero, porque habla de "monster-type".

¿Es correcto? ¿Cuadra con lo que se ha hecho?
Yo también creo que se refiere a lo primero, a la palabra que acompaña al rasgo.
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: efrit en 31 de Marzo de 2015, 10:52:42
Aki toy.

Si me preguntáis por la Fase de Refresco, lo he traducido así en todas las referencias tanto de cartas como de reglas.

Cualquier otra duda me vais contando que estoy siguiendo el hilo desde las sombras ;)
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: KonraD en 31 de Marzo de 2015, 11:10:15
Aki toy.

Si me preguntáis por la Fase de Refresco, lo he traducido así en todas las referencias tanto de cartas como de reglas.

Cualquier otra duda me vais contando que estoy siguiendo el hilo desde las sombras ;)
Dile a tus colegas que se suelten ya las cartas xD, (https://mexico.feebbo.com/blog/wp-content/uploads/2013/11/Refrescosssss.jpg)

Como dije en su dia en el hilo de efrit, lo de fase de refresco se usa en un monton de juegos de cartas, yo lo veo bien, y como dije aqui tambien veia bien lo otro xD, todo bien!
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: D_Skywalk en 31 de Marzo de 2015, 11:17:06
(https://mexico.feebbo.com/blog/wp-content/uploads/2013/11/Refrescosssss.jpg)

Pues listo todo refrescado! ;)

Gracias efrit por la rápida aclaración :D

--- UPDATE, sólo veo una palabra que no tenemos igual que no terminamos de aclarar (o al menos cesar no opinó). Es Efectos de Estado / Efectos de Condición...

vuelvo a copy/pastear el texto original:
Citar
Página 10 - Status Effects
Some attacks can cause lingering conditions if the target is hit. These conditions
are called status effects and many of them are resolved during the refresh phase.
The various status effects that can afflict heroes and enemies are listed below:

Lo hablamos y dejamos el término que mejor veáis. A mi me gusta más como suena "Efectos de Estado", pero me gusta más usar "Efectos de Condición" por que es muy excluyente en el texto (sólo usamos condición para esto, una búsqueda visual te aclara rápido donde se habla del término mientras que Estado es más común).

Lo dicho decidid vosotros :*
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: efrit en 31 de Marzo de 2015, 12:31:41
Yo lo traduje como Efectos de Estado y las cartas traducidas también está así. Para las cartas se hizo consenso y parecía aceptada esa traducción.
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: kalisto59 en 31 de Marzo de 2015, 13:00:46
Pues si ellos lo pusieron como efectos de estado es mejor que lo cambiemos a efectos de estado, a mi no me acaba de gustar pero no vamos a cambiarlo todo por una palabra. De cualquier modo efectos de condición no suena bien tampoco. Es probable que a mi nada me suene bien porque estoy demasiado inmerso en el ingles, apenas tengo juegos en español , consumo television y cine en ingles, e incluso leo en ingles bastantes cosas. Lo que quiero decir es que mi criterio a la hora de decir si esto o aquello "suena mal" no es relevante ya que no tengo el oido hecho a jugar en español.
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: cesarmagala en 31 de Marzo de 2015, 13:28:41
A mi me gusta efectos de estado.
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: kalisto59 en 31 de Marzo de 2015, 13:47:25
Pues efectos de estado entonces. Suena a "asuntos de estado" pero oye, es una traducción muy valida y la dejamos.
En cambiado lo de efectos de condición a efectos de estado en todo el documento, tengo que revisarlo para que esté en mayúsculas lo que tiene que estar en mayúsculas y en minúsculas lo que le toque en minúsculas. Pero por lo demás ya está cambiado.
En cuanto a la frase inicial del documento " a primera vista Myth es un juego... bla , bla, bla...", creo que en el reglamento en ingles pone "at first sight" por ello no creo que traducirlo como  "resumiendo" tenga sentido. En cualquier caso estoy de acuerdo en cambiarlo si todos les parece mejor.
Los demás traductores podrían compartir su parte del trabajo para ir echandole un vistazo, si lo ponéis en google docs y nos dais acceso no habría problema de ir mirándolo e incluso ayudando en el trabajo.
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: cesarmagala en 31 de Marzo de 2015, 14:40:44
Yo he puesto el enlace unos posts más arriba.
Comentad lo que queráis.
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: KonraD en 31 de Marzo de 2015, 15:18:58
Pongo si queréis los documentos en la primera página más tarde
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: D_Skywalk en 31 de Marzo de 2015, 18:50:28
Pues efectos de estado entonces. Suena a "asuntos de estado" pero oye, es una traducción muy valida y la dejamos.
jajajaj, no lo había pensado así XD

Bueno todo cambiado y myth puestos en cursiva+negrita ;)
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: kalisto59 en 31 de Marzo de 2015, 19:08:47
Pues efectos de estado entonces. Suena a "asuntos de estado" pero oye, es una traducción muy valida y la dejamos.
jajajaj, no lo había pensado así XD

Bueno todo cambiado y myth puestos en cursiva+negrita ;)
Normal,  a mi es que se me va la olla haciendo libre asociación de ideas, es un problema que tengo.
Gracias por los cambios!.
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: D_Skywalk en 31 de Marzo de 2015, 19:11:31
Me acabo de dar cuenta que la página 22 también era mía, a ver que me da tiempo a traducir esta tarde por que quería preparar unas hojas con la traducción de las cartas del soldado para un amigo que no controla mucho el inglés, a ver a que me da tiempo :/

Un Saludo y siento el confucio, ya decía yo que había terminao muy rápido XD

-- varias cosas después de jugar una partida (que acabamos de terminar XD)

* Haría falta clarificar como funciona el movimiento: en el FAQ, unofficial, foros-mercs y demás se explica bien (http://www.boardgamegeek.com/thread/1250395/movement-modifier), en el manual no. Al inicio del turno debes declarar el tipo de movimiento que realizarás en el HC. Y eso vale para todas las cartas que uses en el turno. Pero no implica por ejemplo que si vas a usar un movimiento agresivo tu primera carta tenga que ser por fuerza una de movimiento, simplemente debes usarla en algún momento del HC.
  - Añado, durante el DC da igual lo que los personajes declararan como movimiento (aun siendo interrumpidos en mitad del HC) siempre contarían como estáticos (0MP). Esto último no se si lo he leído en el manual 2.0, creo que si...

* Coraje: Esto tampoco se explica bien.

* Otro concepto que si está en el FAQ, unofficial y en los foros es que pasa si un enemigo no llega a ningún jugador, lo que hace es aproximarse al jugador (basado en prioridad) hasta donde pueda. El post en detalle (http://megacongames.vanillaforums.com/discussion/276/monster-movement-decisions/p2).

* No estaría mal rescatar la sección de personajes (quizás no dentro del manual, pero como extra, no se...) por que hay cosas que no están bien explicadas en el manual 1.0, ej:
  - Carcaj/Munición: No se dice que pasa al "consumir" una carta de flecha (esta se pasa a descartes), si la carta está entre tus acciones, se da la vuelta y se descartará en la fase de mazo.
  - Aprendiz/Consumir/Cleared Cards: Cuando el aprendiz usa una carta ongoing para mejorar su hechizo esta no se descarta directamente (https://www.boardgamegeek.com/thread/1286862/removing-cards-ongoing-arrows-allows-further-cards), simplemente se le da la vuelta y como la munición se descartará luego en la fase de mazo.
  - La mejor referencia de personajes es el manual no-oficial (http://www.boardgamegeek.com/filepage/105131/unofficial-manual-rewrite), si alguien se anima conmigo (cuando terminemos esto) podemos darle un tiento a esa sección.

* OnGoing lo traduce efrit como Contínuas y no como Permanente, hay que cambiarlo.

* estaría bien saber si efrit sabe algo de cuando va a salir el manual 2.1 con muchas cosas corregidas (como estas que comento), por si interesa esperar unas semanas antes de que konrad se ponga a maquetar...

Creo que eso es todo, mañana estoy de viaje asi que cuidarsu mucho :*
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: D_Skywalk en 04 de Abril de 2015, 20:14:52
Saludos mientras volvemos a coger ritmo esta mañana he preparado una referencia y acabo de subirla a BGG, no creo que tarden mucho en aceptarla:

Citar
Ayuda Resumen basado en el manual 2.0
+ Referencias de Misiones
+ Losetas y Generaciones.
+ Referencia Pilas Oro/Tesoro.
+ Ronda de Juego y Activación de Enemigos.

Como véis está todo actualizado con los cambios de las reglas 2.0 ^^_

Espero que os sea tan útil a vosotros como a mi estos días ;)
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: sectario en 04 de Abril de 2015, 20:24:31
Gracias... esta noche me haré una partida (en solitario) del juego :D
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: D_Skywalk en 04 de Abril de 2015, 21:38:26
Gracias... esta noche me haré una partida (en solitario) del juego :D

Si haces la Misión inicial de la web de mercs, consulta las trampas directamente en el manual no-oficial. Las trampas están muy mal explicadas en el manual oficial. Te recomiendo mejor hacer el Walkthrough y continues luego tú a tu bola ;)

Como primeros héroes coge acolito y soldado, que son mas sencillos de llevar. Para el arquero debes leer el manual no-oficial y para los demás también es recomendable que te leas sus secciones, el manual 1.0 te puede dejar dudas.

Un Saludo y feliz misión!
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: sectario en 04 de Abril de 2015, 22:35:07
Si haces la Misión inicial de la web de mercs, consulta las trampas directamente en el manual no-oficial. Las trampas están muy mal explicadas en el manual oficial. Te recomiendo mejor hacer el Walkthrough y continues luego tú a tu bola ;)

Como primeros héroes coge acolito y soldado, que son mas sencillos de llevar. Para el arquero debes leer el manual no-oficial y para los demás también es recomendable que te leas sus secciones, el manual 1.0 te puede dejar dudas.

Un Saludo y feliz misión!
Ya he jugado antes... pero al leer las hojas de referencia ya he visto algunas cosas que no estaba haciendo mal por desconocimiento.

La verdad, de las trampas siempre he pasado. Me molesta tener que estar mirando el libro de reglas mientras juego  :P... así que como el juego es mio me lo juego como quiero jajaja.

Me imprimo las hojas de referencia, me van a ser útiles  8)

Gracias por el curro.
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: D_Skywalk en 05 de Abril de 2015, 01:28:19
Ya he jugado antes... pero al leer las hojas de referencia ya he visto algunas cosas que no estaba haciendo mal por desconocimiento.

La verdad, de las trampas siempre he pasado. Me molesta tener que estar mirando el libro de reglas mientras juego  :P... así que como el juego es mio me lo juego como quiero jajaja.

Me imprimo las hojas de referencia, me van a ser útiles  8)

Gracias por el curro.

Aceptado: http://boardgamegeek.com/filepage/116123/tabla-resumen-myth-20-ayudareferencia-general-pdf

He corregido en la versión de la BGG un pequeño error que arreglas fácil, las monedas de las pilas de oro son de valor 1 y no de valor 5.

La verdad es que yo empecé jugando la misión que te recomiendan (una del cementerio que está en la web) y la maldita trampa no te dice que sólo dura un ciclo y no veas lo que pasamos para pasarnos la historia con sólo 4 de AP XD

Un Saludo y si veis alguna cosilla mejorable en la referencia soy todo orejas :P
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: cesarmagala en 05 de Abril de 2015, 21:43:29
Listo hasta la 19.
Solo quedan dos. POdéis revisarlo si queréis.

https://docs.google.com/document/d/1lk5lc10GUEJAtaBn2SUDkirgacYu8FoOyh6GtWb-dGw/edit?usp=sharing
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: D_Skywalk en 05 de Abril de 2015, 23:51:09
Listo hasta la 19.
Solo quedan dos. POdéis revisarlo si queréis.

https://docs.google.com/document/d/1lk5lc10GUEJAtaBn2SUDkirgacYu8FoOyh6GtWb-dGw/edit?usp=sharing
Le he dado un repasillo rápido antes de acostarme, espero que te vengan bien las anotaciones ;)

Mañana le hago una lectura tranquila y termino mi parte. KonraD te va a tocar casi que ya :D
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: kalisto59 en 06 de Abril de 2015, 08:31:38
Lo revisado así por encima y te ha quedado estupendo Cesar, como te has currado las tablas. Ya me lo leeré con mas detenimiento.
Buen trabajo!
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: KonraD en 06 de Abril de 2015, 15:08:28
No veas, vais genial, yo deseando ponerme ;), en cuanto se de el visto bueno para ello, estaré preparado ;)
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: D_Skywalk en 07 de Abril de 2015, 09:01:29
Al final he decidido hacer dos hojas de ayuda, una de héroes y otra del juego en general, con activaciones y demás cosas XD

Si queréis comentar algo de ellas hacedlo aquí: http://labsk.net/index.php?topic=152279.0 o en el propio fichero de la bgg, así no ensuciamos la tradu ;)

Un Saludo compas y esta tarde tendré el ratito que necesito para terminar mi parte :)
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: kalisto59 en 07 de Abril de 2015, 09:37:37
Mi parte ya está completamente corregida o hay que cambiar algo más?
En cuanto a lo de fichas y marcadores , de verdad, cambiadlo a discrecion, cuando y como querais. Yo no alcanzo a entender la diferencia en serio, así que paso de hacer los cambios ya que me equivocaría.
Por lo demás queda algo que cambiar en mi texto??. Es para que konrad le vaya dando candela a la maqueta.
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: cesarmagala en 07 de Abril de 2015, 11:30:34
Yo la acabaré esta tarde.
Por cierto, ¿alguien tiene traducidas las cartas actualizadas? Las que tradujo Efrit. Me gustaría tenerlas y con el KS creo que esta gente va a pasar de colgarlas.
No quiero esperar a septiembre a que lleguen las nuevas.
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: D_Skywalk en 07 de Abril de 2015, 14:16:33
Yo tengo traducido el acólito (por que un amigo no sabe inglés), se supone que efrit las tiene traducidas pero se las pedí y aun no contestó :?

Si quieres mis cartas traducidas (sólo tengo el texto), te las comparto en un pispas.

kalisto, luego me releo tu parte, aunque a parte de los apuntes que dejé creo que no hay nada más ;)

--- Añado:
* Son las cartas actualizadas al parche 1.3 (Fireborn)
* No está maquetado ni nada. Sólo he traducido el texto del evento (solo quiero substituir el evento anterior).
* Sólo tengo traducidas las cartas normales, la de la llamita verde, no. Pero vamos que te las añado en un pispas XD

Un Saludo y ya me dices lo que sea cesar :)
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: efrit en 07 de Abril de 2015, 15:50:36
Los textos traducidos de las cartas están en el foro. Las cartas, como ya he dicho, no las puedo pasar porque no tengo las imágenes. Ya se lo pasé a ellos para que lo publicaran.
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: D_Skywalk en 07 de Abril de 2015, 15:54:42
Los textos traducidos de las cartas están en el foro. Las cartas, como ya he dicho, no las puedo pasar porque no tengo las imágenes. Ya se lo pasé a ellos para que lo publicaran.

Pero a ellos no les pasarías un enlace al foro, sería un texto en un documento, no? Igualmente yo sólo quería traducir el acólito y se traduce en un momento.

Gracias igual
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: cesarmagala en 07 de Abril de 2015, 16:25:54
Los textos traducidos de las cartas están en el foro. Las cartas, como ya he dicho, no las puedo pasar porque no tengo las imágenes. Ya se lo pasé a ellos para que lo publicaran.
Ah, disculpa. Entendí que teníamos las cartas.
Pero las cartas están en inglés para descargas. Creo que las puedo maquetar, al menos pa quitarnos el mono. :-)
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: efrit en 07 de Abril de 2015, 18:18:33
Están "maquetadas" y traducidas. Lo que pasa es que los ficheros que me pasaron tienen la referencia a las imágenes rota y muestra una especie de cache de las mismas que sólo se ven dentro del programa de edición. Cuando ellos abran el fichero en su programa le saldrán los textos en castellano y las imágenes bien porque las tienen en su ordenador.

Repito que el fichero que usé está en uno de los hilos del foro dentro de traducciones. Y salvo varios cambios que hice sobre la marcha en el propio fichero de las cartas, está todo traducido.

Ayer le recordé que no se olvidara de nosotros y publicara las cartas en castellano a ver si no tarda mucho más.
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: cesarmagala en 07 de Abril de 2015, 20:32:18
Mi parte está terminada.
he añadido un par de líneas que no están en las reglas, en la parte de movimiento y en la parte de como se colocan las losetas, porque creo que es lo más confuso y merece la pena.

Si da problemas al maquetar me lo dices Konrad, y le buscamos solución.

Revisad los comentarios que quedan aqui:

https://docs.google.com/document/d/1lk5lc10GUEJAtaBn2SUDkirgacYu8FoOyh6GtWb-dGw/edit?usp=sharing

cuando me deis vuestro visto bueno, por mi es definitivo.
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: D_Skywalk en 07 de Abril de 2015, 20:50:26
He repasado todo el texto de kalisto, excepto un par de mayúsculas y "must" cambiados a pueden, estaba todo OK :)

Me pongo con lo que me queda de página y repaso lo de cesar, (aunque lo que vi estaba perfe). Cesar mira la parte de kalisto por si se me hubiera pasado algún marcador que hayamos puesto como ficha, pero creo que era todo...

Lo dicho, KonraD, con la parte de kalisto puedes empezar cuando quieras :D

efrit, gracias igual tio, si ya te digo que eran muy pocas cartas tampoco me traumaticé por traducirlas XD
Por mi parte o hago unas etiquetas en un plisplas o me espero que seguro que no les queda tanto ;)

Un Saludo y voy al tajo! ;D

-- UPDATE

Ya terminé la hoja que me quedaba!! :D

Sólo resta agradecimientos (que si queréis lo obviamos) y la referencia rápida que es repetir textos. Es más trabajo de maqueta y copy/paste pero si quieres te lo dejo preparado, KonraD :)

Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: D_Skywalk en 07 de Abril de 2015, 22:19:14
El texto final de la tercera parte (mía) está aquí:
https://docs.google.com/document/d/15Jk9DeJrWgy6f_O4mUQcszZdSyGbCQpVQKodjC-kw50/edit#

Echadle un ojo a los comentarios y finiquitamos el asuntejo :D
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: KonraD en 08 de Abril de 2015, 17:15:23
ala ala ala, no me esperaba esto, entonces están todas las partes listas?
Cesar intentare dejarlo lo mejor posible a ver que tal queda.

¿ quien es David colmenero? he leido varios "post-it" suyos en los documentos, donde esta la parte de kalisto que es la primera que vi, pero ahora no encuentro?

Si todo va bien y no hay que hacer muchos retoques, espero tenerlo en esta semana o principios de la otra :D.
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: D_Skywalk en 08 de Abril de 2015, 17:50:03
Soy yo, el coñazor!!! ... la duda ofende XDDD

Quería que las mirara kalisto, pero si no tiene tiempo ya lo dejamos como está y listo :)

De cesar queda una cosa importante, le pasé el texto a un par de jugones y les hice jugar un turno con las dos explicaciones. Se enteraron mejor poniendo primero la restricción. He puesto el texto debajo pero no quiero cambiarlo sin que cesar de el visto bueno. Mi parte creo que sólo la he repasado yo y me gustaría que le echarais un ojo vosotros también. Mi texto está completamente terminado. Sólo me queda leer la parte de cesar tranquilamente (que es lo que estoy haciendo ahora mismo).

Por mi parte puedes ya coger la parte de kalisto y darle caña ^^_
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: D_Skywalk en 08 de Abril de 2015, 19:39:53
* Perdona KonraD, he tenido que hacer un par de cambios en el texto de kalisto para igualarlo con el de cesar y ya está todo sincronizado.
* cesar sólo queda que mires los tickets que te he dejado y los resuelvas. He repasado todo el texto y excepto esos puntos por mi parte está todo perfe.
* Igualmente que alguien repase mi texto y bueno si cesar ve bien los cambios, todo estará listo entonces para maquetar.

Un Saludo compis :)
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: kalisto59 en 08 de Abril de 2015, 23:18:43
Perdonad que he estado bastante liado y no tengo acceso a los documentos desde aqui. Mañana a ver si tengo un dia un poco mas tranquilo y un ordenador y lo miro todo.
Menudo currazo cracks!
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: cesarmagala en 08 de Abril de 2015, 23:48:05
Listo por mi parte. He aceptado la mayor parte de las modificaciones propuestas (limpiar por despejar, poblar, etc...), no tengo mucho tiempo y me fío de vuestro criterio, que tenéis una visión más global.

Solo he mantenido lo de la Partida de Caza, porque está en el glosario de Efrit y entiendo que es una de las referencias que hemos usado.

Por lo demás, Konrad, en la parte de movimiento nuestro texto es mayor que el de las reglas, para que se entienda.
A ver si puedes encajarlo.

https://docs.google.com/document/d/1lk5lc10GUEJAtaBn2SUDkirgacYu8FoOyh6GtWb-dGw/edit?usp=sharing

Un placer trabajar con vosotros. VOy a maquetar algunas cartas de héroe, porque no me fío de los de MERCS.
Puedo colaborar en alguna cosa breve (tarjetas, o referencias) si queréis. Cosas grandes como FAQs u otras reglas, no sé si podré.

https://docs.google.com/document/d/1lk5lc10GUEJAtaBn2SUDkirgacYu8FoOyh6GtWb-dGw/edit?usp=sharing
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: KonraD en 09 de Abril de 2015, 00:26:00
Genial entonces, pues le meto mano ahora, hoy estuve todo el dia sin internet, ¿esta esto listo entonces?
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: D_Skywalk en 09 de Abril de 2015, 09:11:33
KonraD tengo que cambiar las manadas de mi parte y la de kalisto, lo hago ahora.
¿no veis mejor primero poner la norma general y luego la excepción?

redacción actual:
Citar
Hay cartas que permiten todo tipo de movimientos (tienen un SI/YES asociado a todos los iconos de movimiento) y otras que limitan algún tipo de movimiento (un NO asociado a uno de los iconos de movimiento). Si se juega una de estas últimas cartas, el héroe debe declarar en ese momento el tipo de movimiento que va a usar, y, se considera que ese tipo de movimiento se aplica a todo el ciclo del héroe, incluyendo los PM que haya gastado antes de la carta y los que gaste a partir de ahora.  Lo mismo ocurre con cartas que otorgan algún tipo de mejora (p. ej., algún dado extra si se usa un tipo de movimiento); el jugador debe declarar en ese momento si va a utilizar o no el movimiento requerido.
Nótese que aunque el héroe puede moverse en cualquier momento del ciclo, esto restringirá las cartas que podrán ser jugadas  y por tanto los modificadores al movimiento que podrán ser elegidos para el propio ciclo.

redacción nueva:
Citar
Un héroe debe declarar su modificador al movimiento si juega una carta con alguna restricción o mejora. Pero mientras esto no ocurra (por ejemplo jugando cartas que tienen un SI/YES asociado a todos los iconos de movimiento), no tiene por que declarar su modificador al movimiento. Se considera que ese tipo de movimiento elegido se aplica a todo el ciclo del héroe, incluyendo los PM que haya gastado antes de la carta y los que gaste a partir de ahora. Nótese que aunque el héroe puede moverse en cualquier momento del ciclo, esto restringirá las cartas que podrán ser jugadas y por tanto los modificadores al movimiento que podrán ser elegidos para el propio ciclo.

Yo veo la actual un poco más complicada de entender, pero si los demás la veis bien, no tengo problema :)

Voy a hacer los cambios, ha sido un placer chicos :)

--
Cambios terminados solo queda que decidamos este párrafo de césar y todo listo.
Como la parte kalisto no se va a tocar ya más es toda tuya.
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: cesarmagala en 09 de Abril de 2015, 09:17:32
La que yo dejé es la actual, ¿de donde sale la nueva?
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: D_Skywalk en 09 de Abril de 2015, 09:26:46
La que yo dejé es la actual, ¿de donde sale la nueva?
te la dejé justo debajo, quizás no te diste cuenta y la borraste :?
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: cesarmagala en 09 de Abril de 2015, 09:29:30
Si. Vi la tuya y añadí lo de las mejoras y el último párrafo (que empieza con "nótese").
Lo digo porque la que tu marcas como actual yo la veo más clara también.
De todos modos opinad por aquí, porque este párrafo es muy importante y si no se explica te arruina el juego.
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: D_Skywalk en 09 de Abril de 2015, 09:40:14
A mi me gusta más la nueva por que primero explica la norma general y luego la excepción/aclaración. Le pasé el texto a unos compañeros e hice que con cada una hicieran un turno. Y se enteraron mejor poniendo la restricción (norma general) antes. Quizás podiamos compartir el texto en el foro de "jugon a jugon" y preguntar cual es más claro, por que como bien dices esto es esencial.

Un Saludo :)

-- hecho, espero que puedan ayudarnos: http://labsk.net/index.php?topic=152440.0
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: cesarmagala en 09 de Abril de 2015, 10:32:27
A mi lo que no me convence es el .inicio de la segunda frase.
Ese "pero mientras esto no...".
Que tal: " Mientras juegues cartas sin restricciones... (Lo demás igual) y luego poner "pero en el momento en que alguna carta tenga restricción o te de alguna mejora, debes declarar tu movimiento"
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: D_Skywalk en 09 de Abril de 2015, 10:37:19
Es que si no pongo "esto no ocurra", tengo que volver a repetir "restricción o mejora". Por que no es sólo con restricción, es también con mejora. Si se te ocurre como quitar la frase de "no ocurra", sin tener que repetir lo que digo justo antes, lo añado :)

Si no ya dejamos que la gente que lo está viendo en "jugon a jugon" decida y listo ;)

-- Parece claro que la gente ve más clara la larga (actual) así que por mi parte curro terminado ;D

-- Ya me ha chivatao KonraD que empezó la maquetación! ^^_
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: cesarmagala en 09 de Abril de 2015, 23:49:32
Bueno, pues cambiando de tema, empiezo con las cartas de héroe. Ya que nos ponemos, que esté todo en castellano.

Estas son las de Acólito

https://www.dropbox.com/s/2uw6tbzs0e0iyyh/Cartas%20Acolito%20castellano.pdf?dl=0

OJO. No son oficiales. Se supone que MERCS las colgará en breve, con el tipo de letra adecuado y todas esas cosas. Pero mientras eso llega, con esto nos quitamos el mono los que jugamos con gente que no sabe inglés.
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: D_Skywalk en 10 de Abril de 2015, 00:10:49
Muchas gracias césar!

Por cierto, si quieres usar las fuentes oficiales en la carpeta que compartí (http://labsk.net/index.php?topic=142151.0) de las misiones del KS, tengo también las fuentes :)
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: cesarmagala en 10 de Abril de 2015, 00:15:30
Joder. Y me entero ahora.
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: kalisto59 en 10 de Abril de 2015, 08:28:55
Mil gracias por las cartas Cesar , que currazo te estás pegando. Yo las mias las dejo en ingles, que ya me imprimí y recoté las "definitivas" que saco megacon y no voy a cambiarlas de nuevo. Por cierto que estas , por fin, estan claras y funcionan de p. madre.
Aún así no notais que al juego le falta un "algo" indeterminado. Me explico, la idea está muy bien, el combate mola mucho, pero , no se, hay momentos que notas que falta ese "algo", no se si es el próposito o la sensación de exploración, o es simplemente que me quita el efecto sorpresa el decidir yo siempre cuantos y cuales montruos pongo, o si pongo hunting pack o no, esas cosas. Voy a probar (cuando tenga tiempo) ha hacer unas tablas de encuentros y colocación de monstruos para darle un punto de sorpresa a ala aparición de las cosas en las losetas. Es que cuanto más juego más me da esa sensación de videojuego un tanto repetitivo que me da miedo que acabe por quemar el juego para mi.
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: D_Skywalk en 10 de Abril de 2015, 18:18:00
Nosotros siempre tiramos el dado para "decidir" el hunting pack (sólo nos quedamos con una tirada de 3 a 8 ) y la última loseta siempre va a tope de todo lo que se pueda poner ;D

A mi me gusta mucho el rollo de jugar misiones de historia para sacar títulos y luego farmear objetos estando de aventuras ^^_
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: KonraD en 16 de Abril de 2015, 12:51:15
Estoy en ello chavales me acuerdo de vosotros, no he podido pararme a escribir porque hemos tenido 2 perros en adopcion en la casa, que se encontro mi pareja abandonados, pero ya se fueron para alemania :D, a ver si en lo que queda de semana lo termino :D.
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: D_Skywalk en 16 de Abril de 2015, 18:11:36
Nada estamos aquí con el F5 atentos, ánimo y dale duro! ;)
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: kalisto59 en 16 de Abril de 2015, 20:20:15
Estoy en ello chavales me acuerdo de vosotros, no he podido pararme a escribir porque hemos tenido 2 perros en adopcion en la casa, que se encontro mi pareja abandonados, pero ya se fueron para alemania :D, a ver si en lo que queda de semana lo termino :D.
Ánimo konrad,  y tranquilo que no hay prisa ninguna. Va a quedar de lujazo.
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: D_Skywalk en 26 de Abril de 2015, 10:30:55
KoraD si necesitas ayuda o crees que te podemos ayudar en algo, aquí estamos tio :)
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: KonraD en 26 de Abril de 2015, 12:00:56
KoraD si necesitas ayuda o crees que te podemos ayudar en algo, aquí estamos tio :)
Mañana espero colgar lo que llevo, ahora me cundira mas, que vienen todas las malas juntas, como veis apenas me he podido conectar a la bsk y al tabletop, he tenido que estar desconectado a la fuerza ;(, mañana subo lo que tengo para abriros bocas espero :D.
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: KonraD en 26 de Abril de 2015, 12:59:45
Bueno os pongo la primera pagina de prueba que tengo lista para ver que os parece, edite los textos de arriba y cree hasta la tilda dibujada, a ver que me decís.

Pdt: Mi Internet da pena, y tarda mil hasta para subir 4 Mb.

Link:http://www.mediafire.com/view/3of8s6ba5p74s7z/Myth_2_prueba_español.pdf

Como he dicho en estos dias ire colgando lo que llevo, he subido solo una pagina que me muero del asco como va internet hoy ;(, me vais comentando.
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: kalisto59 en 26 de Abril de 2015, 15:56:49
Es buen sistema lo de que grand eres konrad! Gracias!
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: D_Skywalk en 26 de Abril de 2015, 18:02:54
KonraD las fuentes de títulos, secciones y demás las tengo compartidas en mi dropbox, no tienes que dibujarlas a mano O_O!

cesar, acabo de darme cuenta que el riding the edge de tu traducción, le falta un YES en movimiento completo ¿que versión usaste como base?

Un Saludo y gracias KonraD por maravilloso el currele :*
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: KonraD en 26 de Abril de 2015, 18:14:20
KonraD las fuentes de títulos, secciones y demás las tengo compartidas en mi dropbox, no tienes que dibujarlas a mano O_O!

cesar, acabo de darme cuenta que el riding the edge de tu traducción, le falta un YES en movimiento completo ¿que versión usaste como base?

Un Saludo y gracias KonraD por maravilloso el currele :*
Bueno solo tuve que cambiar unas letras y hacer el guion, si os gusta como queda lo dejo así, que imagino que las fuentes inglesas no tendrán guion, me alegro que os guste, a ver si lo termino pronto y ya mismo lo tenemos :D.
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: cesarmagala en 26 de Abril de 2015, 18:20:24
KonraD las fuentes de títulos, secciones y demás las tengo compartidas en mi dropbox, no tienes que dibujarlas a mano O_O!

cesar, acabo de darme cuenta que el riding the edge de tu traducción, le falta un YES en movimiento completo ¿que versión usaste como base?

Un Saludo y gracias KonraD por maravilloso el currele :*
Usé el parche 1.3
Que raro.
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: D_Skywalk en 26 de Abril de 2015, 18:24:09
Yo solo cambiaría las secciones con la letra oficial que te digo que compartí: "mason-sans".

cesar, pues tuviste que sobrescribir una versión vieja por que "You Can Have This" se cambió a daño 2 y en tus cartas sale como Daño 1 :?

Mi Pdf tiene fecha del 30/12/2014

Un Saludete tios :)
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: cesarmagala en 26 de Abril de 2015, 19:07:56
No sé. Seria un fallo mio.
Lo repasaré.
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: D_Skywalk en 26 de Abril de 2015, 20:09:47
Aquí tienes la lista de cambios sobretodo se cambiaron las cartas de nivel 2, me he dado cuenta por que estaba preparando la partida y al comparar mi chuleta y las cartas, me extrañe tener un stat distinto XD

Código: [Seleccionar]
Soldier Changes         Card # Notes
Blade Dance         6 Text clarification
Riding the Edge         7-8 New Keyword Dash, Removed Move Keyword, added Normal move use, Removed Range
Battle Rage         20 Text clarification
Hustle                 24-25 Changed to reaction only
Follow Through         27 Text clarification
Everyone Behind Me 28 Text clarification & AP reduction
You Can Have This 29 Damage increased

Acolyte Changes         Card # Notes
Attend the Weak         5 Changed to reaction
Last Rites         10-11 Text clarification
Angelic Word         12 Removed Holy description text
Angelic Word         13 Removed Holy description text, incrased range and movement bonus
Hustle                 27 Changed to reaction only
Chant of the Morning 28 Threat values changed
Dirge of Twilight 29 Damage increased
Guided by the Light 30 AP reduction

Apprentice Changes Card # Notes
The Mountain Crumbles 6-7 Added a target icon for initial target of AoE
Blood of Gaia         8-9 Added a target icon for initial target of AoE
Fingers of Ia         11 AP reduction
Glacier's Grip         12 Text rewrite
Chaotic Overflow 20 AP reduction
Arcane Sigil         22 Added keyword Heal
Leech                 23 Movement bonus modification
Hustle                 27 Changed to reaction only
Riftwalk         28 Increased range and removed AP cost.
Life Sieve         29 AP reduction & Text cleanup
Diminish         30 AP reduction and range increase.

Archer                 Card # Notes
Wayfarer's Ruse         11 Damage Increased & Movement bonus modification
Retrieve         12-13 Changed to reaction only
Orion's Tears         15 AP reduction
Fool's Errand         18 Complete card overhaul.
Hustle                 27 Changed to reaction only
Pincushion         29 Text clarification


Brigand                 Card # Notes
Shadowslip         3 Changed to reactiion only
Dirty Tactics         8-9 Text clarification
Suicide Run         11-12 Keyword added & Text modification
Like a Reed in the Wind 15 AP reduction
Cunning                 16 Changed to reactiion only
Blood Letting         17 Text clarification
Unravel                 18 Text clarification
Hustle                 25-27 Changed to reactiion only
Shadow's Friend         28 AP reduction
Lost in a Crowd         29 AP reduction

Un Saludo y me pregunto si las cartas que se enviaron a mercs están actualizadas por que recuerdo que había unas cartas del bandido que cambiaban bastante, descripción y efectos :?
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: KonraD en 03 de Mayo de 2015, 10:49:15
Mañana por la tarde espero subir un buen cacho, para que le echeis un vistazo, el problema a sido no poder continuarlo desde el curro, porque el pc de aqui tiene solo 1 gb de ram, y photop y ilustrator se lo comen entero ;(, asi que toca seguir en casa.
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: KonraD en 07 de Mayo de 2015, 13:01:32
Buenas de nuevo, no creais que os tengo olvidados, soy el pupa, se rompio la fuente de alimentacion de mi pc, y he perdido todo lo que tenia hecho, y lo estoy haciendo desde el curro con 1 gb de ram con lo cual me estoy muriendo, pero bueno, mañana me llega la fuente, y de mientras os subo esto a ver que os parece, estoy por dejar como quest token porque no me cabe y desde aqui para mover los bits me esta matando, bueno decirme algo a ver que os parece, a ver si me deja el pc adelantar hoy la que ya tenia adelantado xD.

link:http://www.mediafire.com/view/bdb9txbqg876zjg/Myth_2_pagina.pdf

Llevo toda la mañana para hacer esa sola pagina de lo mal que va, cuando en mi pc tarde mucho menos, ;( que depresión.

La siguiente hoja la tengo casi lista, al no tener tantas imágenes me cunde mas, espero mañana meterle un apreton fuerte teniendo ya mi pc, y no tener ningun contratiempo nuevo.
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: D_Skywalk en 08 de Mayo de 2015, 14:16:48
Siento el trance compa :*

Yo sigo echando de menos la fuente de título oficial ¿por que no la instalas?
Y bueno hay alguna imagen que se superpone con las letras (ex. contadores).

Un Saludo tio :)
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: kalisto59 en 08 de Mayo de 2015, 15:04:03
Estupendo tio, siento lo de la funte de alimentación, nos ha pasado a todos. Está quedando genial, personalmente no necesito que las fuentes sean exactamente las mismas. Se que es un quebradero de cabeza encontrarlas y usar las correctas, mientras queden bien yo encantado.
Animo!
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: KonraD en 08 de Mayo de 2015, 15:11:19
Las que tu tienes son las mismas pero es la bold, no la otra, la otra es de pago, es igual, pero tengo que ir dandole uno a uno, pero bueno lo pondre y a ver que pasa xD.
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: D_Skywalk en 08 de Mayo de 2015, 17:10:14
Creía que era igual (o eso me parecía)

Pero lleva razón kalisto, si ves que es un rollo, por mi parte ya está fenomenal :)
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: KonraD en 11 de Mayo de 2015, 12:14:26
Buenassss, el caballero Skywalk estara contento con esto:

http://sia1.subirimagenes.net/img/2015/05/11/15051111565170279.png

Lo he empezado de nuevo, lo unico, que lo subire una vez que lo tenga todo listo, y ya se corrige si hay algun fallo ^^, espero que asi este todo el mundo contento, ya pasado el fin de semana hay que ponerse a hacerse cosas, espero que quede bien :D.
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: Dens en 11 de Mayo de 2015, 12:49:20
Eres un hacha Konrad!!! Muchas gtacias por el curro que te estás pegando....
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: KonraD en 11 de Mayo de 2015, 14:01:33
Gracias por los animos  ;D, se hace lo que se puede, subo otro ejemplo de como va con mas imagenes cadenas y demas, procurare como dije no subir mas imagenes hasta que este terminado para no estar mas rato subiendo que haciendo xD.

http://www.subirimagenes.net/i/150511020243299961.png

Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: vilvoh en 11 de Mayo de 2015, 14:08:09
Estáis haciendo un trabajo de diez, muchachos.
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: D_Skywalk en 11 de Mayo de 2015, 21:47:59
Gracias por los animos  ;D, se hace lo que se puede, subo otro ejemplo de como va con mas imagenes cadenas y demas, procurare como dije no subir mas imagenes hasta que este terminado para no estar mas rato subiendo que haciendo xD.

http://www.subirimagenes.net/i/150511020243299961.png


Joder que puta maravilla

(http://i.imgur.com/nonbUvl.gif)
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: cesarmagala en 11 de Mayo de 2015, 21:55:48
Muy grande Konrad
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: kalisto59 en 11 de Mayo de 2015, 22:45:35
Tu haz y ya subirás, esta quedando perfect!
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: Santiz en 11 de Mayo de 2015, 23:36:05
Guapo! !  Ánimo tío, está quedando genial! !
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: KonraD en 12 de Mayo de 2015, 12:43:30
Gracias a todos por los animos, no esperaba tanto ^^, ya va quedando menos con el empujon :D.
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: chicodandy en 15 de Mayo de 2015, 16:25:33
Hola a todos, me estoy pensando seriamente pillar este juego y unos de los puntos a favor es el enorme esfuerzo que estais realizado.
Animo y muchas gracias por el tremendo curro.
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: kalisto59 en 21 de Mayo de 2015, 13:49:45
Gracias. Dale animos a konrad que ahi esta maquetando,  nosotros ya hicimos lo nuestro.
Que disfrutes el myth! Si lo pillas...
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: Santiz en 21 de Mayo de 2015, 13:55:45
Lo pillara... Me ha pedido opinión a mi del juego y lo estoy pervirtiendo un poco... :D
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: zeefres en 30 de Mayo de 2015, 03:57:20
Pillo sitio que también voy a pillar el jueguecito...gracias por el trabajo que estáis haciendo, es impresionante.
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: KonraD en 30 de Mayo de 2015, 10:06:21
Bueno chavales, después de recuperarme de placas blancas en la garganta, (cuidado con los aires acondicionados en este tiempo de cambios ;() espero poder terminarlo en esta semana, eso espero al menos yo :D, espero para la próxima maquetación no tener tantos imprevistos, medalla del pupas en mi perfil ya!
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: D_Skywalk en 01 de Junio de 2015, 09:53:29
KonraD si ves que te podemos ayudar en algo avisa hombre :_)

Un Saludo y ánimor!
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: KonraD en 01 de Junio de 2015, 10:21:56
KonraD si ves que te podemos ayudar en algo avisa hombre :_)

Un Saludo y ánimor!
Es que es lo que te he dicho, el pc del trabajo no da a basto de memoria cuando cargo el templete que tengo hecho en casa por tener tantas imágenes, y encima que me puse malo xD, el pupa, en esta semana le metere cañita brava y creo que lo puedo dejar listo :D, es una espina ya que tengo.
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: Dens en 01 de Junio de 2015, 10:55:54
KonraD si ves que te podemos ayudar en algo avisa hombre :_)

Un Saludo y ánimor!
Es que es lo que te he dicho, el pc del trabajo no da a basto de memoria cuando cargo el templete que tengo hecho en casa por tener tantas imágenes, y encima que me puse malo xD, el pupa, en esta semana le metere cañita brava y creo que lo puedo dejar listo :D, es una espina ya que tengo.

Por lo que he leído, el reglamento 2.0 publicado es un borrador. El definitivo sale este mes de Junio. Lo digo por si alguien puede confirmarlo antes de que te pegues la paliza...
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: KonraD en 01 de Junio de 2015, 11:43:16
KonraD si ves que te podemos ayudar en algo avisa hombre :_)

Un Saludo y ánimor!
Es que es lo que te he dicho, el pc del trabajo no da a basto de memoria cuando cargo el templete que tengo hecho en casa por tener tantas imágenes, y encima que me puse malo xD, el pupa, en esta semana le metere cañita brava y creo que lo puedo dejar listo :D, es una espina ya que tengo.

Por lo que he leído, el reglamento 2.0 publicado es un borrador. El definitivo sale este mes de Junio. Lo digo por si alguien puede confirmarlo antes de que te pegues la paliza...
La paliza esta casi pegada como dije xD, pues vaya chasco seria si es un borrador, bueno yo lo publicare y luego ya vemos a ver que pasa xD.
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: Dens en 01 de Junio de 2015, 11:47:43
KonraD si ves que te podemos ayudar en algo avisa hombre :_)

Un Saludo y ánimor!
Es que es lo que te he dicho, el pc del trabajo no da a basto de memoria cuando cargo el templete que tengo hecho en casa por tener tantas imágenes, y encima que me puse malo xD, el pupa, en esta semana le metere cañita brava y creo que lo puedo dejar listo :D, es una espina ya que tengo.

Por lo que he leído, el reglamento 2.0 publicado es un borrador. El definitivo sale este mes de Junio. Lo digo por si alguien puede confirmarlo antes de que te pegues la paliza...
La paliza esta casi pegada como dije xD, pues vaya chasco seria si es un borrador, bueno yo lo publicare y luego ya vemos a ver que pasa xD.

Habla con efrit que tiene información privilegiada...
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: D_Skywalk en 01 de Junio de 2015, 17:36:43
KonraD recuerda que enviamos "bugs" a los de mercs, asi que esta no es la definitiva pero los cambios no se espera que sean muy grandes. Dens, efrit ha compartido con nosotros lo que ha podido, pero igualmente nosotros teníamos la idea de terminarlo antes pero siempre terminan complicandose las cosas ;)

Por lo demás permiteme que dude que el manual 2.0 "refinitivo" en castellano esté antes de agosto :P
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: Dens en 01 de Junio de 2015, 17:56:05
Por lo demás permiteme que dude que el manual 2.0 "refinitivo" en castellano esté antes de agosto :P

Que no es mala fecha tampoco... ¿Van a publicar también las cartas o habrá que esperar a que llegue el KS allá por dentro de año y pico?
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: KonraD en 04 de Junio de 2015, 16:36:18
Bueno ya me queda nada, espero mañana viernes poder subirlo, queria haberlo terminado antes, pero no sabia que iba a tener tantos contratiempos ;(, bueno la espera casi llega a su fin, y antes de que entregen el juego 2.0 xD.
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: kalisto59 en 05 de Junio de 2015, 09:38:55
Bien!!! Muchos te lo agradeceran konrad!
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: D_Skywalk en 05 de Junio de 2015, 11:29:28
(http://i.imgur.com/SrrjzyX.gif)
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: KonraD en 07 de Junio de 2015, 20:08:12
Lo tengo apunto de caramelo, he tenido que traducir alguna línea suelta que había olvidada xD, yo creo que está bien, habrá que leerlos entre todos por sí veis alguna errata
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: Santiz en 07 de Junio de 2015, 20:25:08
Bien! !
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: kalisto59 en 07 de Junio de 2015, 22:32:32
Genial konrad!
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: KonraD en 19 de Junio de 2015, 17:49:16
Buenassssssssssssssssssssss Chavales pues ahora si que si, sudor y lagrimas ya acabe, lo unico que no esta traducido por D-skywalk la parte de "LA RONDA DE JUEGO EN MASACRE", lo estoy dejando subiendo, espero que para lo proximo que me ponga a hacer no tenga tanto contratiempos, lo que si he mejorado en velocidad de maquetar en estos ultimos dias, y algun truco he aprendido por el camino, ahora tambien se como pediros la traducción para que no varie el formato a la hora de maquetar, que tener que cambiar todo el rato entre mayusculas y minisculas para que este igual que el original es un peñazo ;(, bueno chavales, espero que me digais que os parece, y lo dicho espero poder contar con vosotros al igual que vosotros conmigo para proximas tradumaquetaciones.

SUBIENDO

Subido!!!


http://www.mediafire.com/view/15n1qvd9lbhs204/Myth-2.1_Español.pdf
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: banjoman en 19 de Junio de 2015, 20:40:05
Muchas gracias por el curro KonraD y compañía . Por fin podremos jugar al juego sin tantas dudas y contradicciones.
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: Dens en 19 de Junio de 2015, 21:19:11
Yo lo veo mal... Me pasa sólo a mí?? Me dice que no tengo una fuente y me descuadra casi todo el reglamento..,
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: Santiz en 19 de Junio de 2015, 21:19:52
A mi se me ve bien, justo acabo de bajarlo. Además, lo estoy viendo en el móvil.
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: Dens en 19 de Junio de 2015, 21:28:13
Ok, ya me he bajado al fuente que me faltaba.

Muchísimas gracias por el curro Konrad!!!
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: Gonzo en 21 de Junio de 2015, 11:27:53
!!! MENUDO PEDAZO DE CURRO ¡¡¡
Soy unos Monstruos. Gracias a todos los que os habeis implicado en la traducción.
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: Dens en 12 de Julio de 2015, 10:34:21
Hola Konrad. Ahora que el reglamento 2.0 está al completo, tienes idea de traducirlo o se quedará sólo la versión reducida??

Gracias!!
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: KonraD en 12 de Julio de 2015, 15:20:10
Ahora la verdad tengo poco tiempo, pero si alguien lo traduce podría maquetas las diferencias no se que diferencias tendrá con este
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: D_Skywalk en 18 de Julio de 2015, 13:35:33
Bueno, llevo unos meses de curro a mil y casi no tengo tiempo ni de aparecer....

Muchas gracias por el currazo KonraD ha quedado maravilloso :D

Dens, le voy a dar un repaso a las reglas 2.0 refinadas y según seguí los cambios tampoco iban a ser más que matices y aclaraciones, nada que ver con los cambios del manual 1.0 a pre2.0 ;)
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: Dens en 18 de Julio de 2015, 16:31:16
Bueno, llevo unos meses de curro a mil y casi no tengo tiempo ni de aparecer....

Muchas gracias por el currazo KonraD ha quedado maravilloso :D

Dens, le voy a dar un repaso a las reglas 2.0 refinadas y según seguí los cambios tampoco iban a ser más que matices y aclaraciones, nada que ver con los cambios del manual 1.0 a pre2.0 ;)
Hombre, pero el reglamento 2.0 completo es bastante más grande que el alfa que tenemos....

Yo por mi parte, y ahora que ha salido el mapa, estoy haciendo una serie de aventuras que van cambiando según el éxito/fracaso que obtengas y cómo te vayas desplazando por el mapa. Me llevará meses hacerlo...pero poco a poco xD
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: D_Skywalk en 18 de Julio de 2015, 18:31:09
Dens, no se que manual estamos mirando cada uno (XD) pero el manual final 2.0 tiene 32 páginas, igual que el nuestro basado en la pre2.0 :?

El manual 1.0 es el que tiene ~64 páginas por que lleva descripciones de personajes, trampas, misiones de historia...
Este material que antes estaba en el manual y ahora no está lo han quitado para ayudar en la comprensión de las reglas, ahora esa misma información irá en cartas, extras y el tomo de tapa dura ese que se puede comprar aparte.

Por cierto, un cambio muy importante han quitado el reseteo de la bolsa de tesoros al finalizar las misiones de historia. Después de la gente tanto discutir en la bgg y en los foros de MERCs acerca de las diferencias entre aventuras e historia, han decidido unificar esta mecánica que a mi parecer tampoco era difícil de entender, pero puedo comprender que alguno se le olvidara de aplicar si está en un modo u otro...

Añado, que si queréis jugar misiones de historia por el momento debeis ignorar las del manual 1.0 ya que no se adaptan a las nuevas reglas, en su lugar y mientras publican el PDF con esa revisión, recomiendan jugar a "Fury of the fireborn". Que ganamos también el ansiado título :)

Por el momento estoy repasando mis páginas. Los cambios son las letras en rojo oscuro:
https://docs.google.com/document/d/1wEq7evhf43XTCdZdMGon7s-obdCZUyzQ9HLKVDYyFhY/edit?usp=sharing

Todos los cambios que he visto son aciertos, muy bien por mercs ;D :D ;D

* Repaso de la 22-32 terminado. Intentaré buscar otro rato para repasar las partes de los compañeros...

Un Saludo!
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: kalisto59 en 26 de Julio de 2015, 23:33:00
Yo de momento, y en vista a la cantidad de cambios estoy esperando las nuevas cartas para ponerme a jugar. Me costo mucho aprender y esto de que me cabien cosas cada 2 por tres no me gusta. Sigo viendo que el sistema para subir al personaje cojea tela, solo se pueden pillar titulos y alguna carta, pero si no pillas el titulo, claro. Poca cosa. Y luego para subir mas hay que comprarse la caja del journeyman level, a no ! Que no es una, son 2 y luego que... Un kickstarter para el master level? O el veteran level... Me parece que se les va de las manos, asi que yo jugare con lo que tengo y alguna home rule, y cuando terminen de pulirlo ya me lo miro de nuevo con calma. Gran juego, pero la están liando.
Pd: escribo esto ahora que puedo hablar con perspectiva y serenidad y sin el hype de por medio, y mira que me gusta el juego leñe!
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: D_Skywalk en 28 de Julio de 2015, 17:26:30
pero a ver kalisto, se sabía que tanto el manual como las cartas de misión no eran definitivas. En todo caso las que hay que mandar para tenerlas decentes será cuando salga todo, no? O en todo caso pedir que nos las envíen pagando el envío ese que dijeron.

Yo como prefiero tenerlas en castellano, y en inglés me da igual cuando lleguen, pues que lleguen en la Q4-2016 que es para cuando espero las expansiones :?

Está claro que habrá un KS cada par de años con nuevo nivel, a mi me parece bien que mantengan el juego vivo. Eso sí, si empezaran con el ritmo que tiene zombicide, creo que me plantaría lo que comentas. Pero un KS con expansión y nuevo nivel de 100$ cada par de años es perfectamente afrontable si te gusta el juego ;)

Lo único que he leído que no me ha gustado es que al parecer no van a convertir (oficialmente) a módulos las misiones del exclusivas del KS1. Seguro que una vez se publiquen las misiones de la caja básica convertidas a módulos, no pasará mucho tiempo de salir las del KS convertidas en la BGG pero...

Total que empezaré imprimiéndome las misiones nuevas y miraré si con pegatinas puedo apañar los cambios en los mazos de objetos :)

Pd. kalisto, las cartas de personaje sabes que no han cambiado, no?
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: Santiz en 28 de Julio de 2015, 18:22:27
Si han cambiado, creo que muy poco, pero han cambiado para aclarar muchas cosas. En el formato nuevo es más fácil encontrar alcance y daño, por ejemplo.
Título: Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: kalisto59 en 28 de Julio de 2015, 19:36:53
Es el sistema de subida de nivel el que no me convence y no consigo mejorar por mi mismo. Retomare el juego cuando reciba las cartas nuevas y todo eso. A ver que me parece después de un tiempo de descanso. De momento para solitario me oarece muy divertido, pero esa falta de posibilidades para mejorar tu personaje hace que no cale en mis amigos, y eso arruina el juego, claro.
En septiembre, si es que llega el material de kickstarter, le daré otra oportunidad con amigos a ver que tal, pero a mi el rollo ese de cajas y mas cajas de contenido no me gusta. Quiero sentir que los personajes progresan dentro de la propia caja base y de momento no lo tengo claro. El sistema de combate me encanta, el resto...no lo veo claro.
Y no es un problema de el dinero que cueste cada kckstarter, sino lo que tardan en ponerlo en marcha y enviarlo , para cuando saquen el nivel master no creo que el juego me interese porque ya habre jugado de sobra y me habré cansado. Pero vamos son percepciones mias, probablemente cuando lo vuelva ajugar me vuelva el hype a saco.
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: Santiz en 28 de Julio de 2015, 20:31:19
Ya lo rejugaras con los peques más de una vez, ya verás!!
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: kalisto59 en 28 de Julio de 2015, 21:10:04
Seguro! De momento le damos mas al shadows of brimstone, es mas tontorron pero muy divertido.
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: Santiz en 28 de Julio de 2015, 22:01:40
Yo es que lo vi, y no le encuentro la gracia al SoB, la verdad... Para simple me he pillado el zombicide, y para historia, este. De todos modos, con los extras de la historia y demás, como ya dije, yo me los he pillado y no me importará pasarlos, la verdad.

Con el mayor de 12 años ya he jugado algunas partidas, y está muy divertido, hemos empezado con las de historia del manual 1.0, y cuando llegue el año que viene el de ks, le habré enseñado a tirar dados
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: D_Skywalk en 29 de Julio de 2015, 09:51:15
Si han cambiado, creo que muy poco, pero han cambiado para aclarar muchas cosas. En el formato nuevo es más fácil encontrar alcance y daño, por ejemplo.
A ver que nos liamos, las cartas que teníamos en la caja base ya cambiaron con The-Fireborne-Patch-1.3 de esas cartas a las que ahora aparecen en la versión final-2.0 NO CAMBIA NADA. Sólo hay un par de bug fixes:
* Cambian rasgo Attack a Counterattack: Soldado (You Can Have This - Verde) y Acólito (Guided by the Light - Verde)
* Añade rasgo Massive: Acólito (Dirge Of Twilight - Verde)
* Nuevo rasgo Stacked (que no tiene efecto hasta JM): Bandido (One with the Dark y Shadowslip), Soldado (Easy way) y Acólito (Pray).

Es decir, nada con efecto inmediato sólo tendríais que tenerlo en cuenta cuando llegue JM (que ya tendréis las cartas finales igual) o cuando suban vuestros personajes...

kalisto, la subida al principio es algo lenta (no es descent que pillas objeto wapo por misión, aquí hay que currar). Por que primero tenéis que centraros en mejorar el loot (la bolsa), pero una vez se hacen un par de misiones (8/10 baldosas) es perfectamente posible enfrentarte con el 1er boss y ganaros vuestro título y quedarte con tu objeto wapo  ;D

Igualmente entiendo lo que comentas, y si lo estas quemando por lo que sea que te ralle es mejor dejarlo a un lado ;)

Pd. Añado, las cartas que tradujo césar las cogió de una versión antigua (no se si las corrigió), de esa versión a la The-Fireborne-Patch-1.3
SÍ HAY CAMBIOS IMPORTANTES
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: Santiz en 29 de Julio de 2015, 10:22:59
Pensaba que de 1.0 a 1.3 eran erratas y poco más, y los cambios mayores a partir de la 2.0...
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: D_Skywalk en 29 de Julio de 2015, 10:25:50
Pensaba que de 1.0 a 1.3 eran erratas y poco más, y los cambios mayores a partir de la 2.0...
Los cambios de 1.0 a 1.3 son MUY importantes, tanto como el coste de AP de muchas habilidades. El juego cambia muchísimo.

Se me ha olvidado comentar que el Aprendíz ahora tiene nuevo arte para su carta de ataque, muy chula!! ;D
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: kalisto59 en 29 de Julio de 2015, 10:47:22
Me jode mas los cambios en los objetos... Esos no pienso imprimirlos. Como dices lo retomare en septiembre cuando me lleguen las cartas nuevas.
Con lo de subir de nivel me refiero a los stats del personaje o algo que de la sensación de mas poder. Supongo que al pillar un objeto mas guapo pues si, se nota el cambio. Me ralla un poco que, por ejemplo, enfrentandonos al miniboss yardu , el soldado tuviera muy dificil herirle, tanto que el que lo llevaba se aburrio un poco, mientras que yo con el acólito podia herirle cada vez que me juntaba con ciertas cartas. Esa impotencia del soldado la verdad que rallo bastante a mi amigo.
No pienso dejarlo de lado asi como asi, ni mucho menos, pero le voy sacando mas pegas, cobre todo cuando veo que a los jugadores mas objetivos que yo, no les acaba de calar el juego.
Lo de no sacar en el nuevo formato las misiones especiales de kickstarter es una cutrez, sin mas, tampoco les costaba tantoesfuerzo, y si admiten que el nuevo sistema es mejor deberian arreglar esos extras exclusivos para que sirvan de algo. Estoy deseando, eso si, leer las reglas sobre interrogar y ver si le dan algo mas de gracia al tema de hacer aventuras fuera de la trama.
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: D_Skywalk en 29 de Julio de 2015, 10:53:21
Con lo de subir de nivel me refiero a los stats del personaje o algo que de la sensación de mas poder. Supongo que al pillar un objeto mas guapo pues si, se nota el cambio. Me ralla un poco que, por ejemplo, enfrentandonos al miniboss yardu , el soldado tuviera muy dificil herirle, tanto que el que lo llevaba se aburrio un poco, mientras que yo con el acólito podia herirle cada vez que me juntaba con ciertas cartas. Esa impotencia del soldado la verdad que rallo bastante a mi amigo.
Las clases son un calco de world of warcraft, supongo que tu colega no habrá jugado. El soldado es un tanque, no está ahí para pegar (eso lo hacen los DPS) está ahí para controlar a las masas. Este es un juego de equipo, como te digo no es descent, el problema es tener ese chip...
A mi me parece bien que sea un juego diferente ;)

Lo de las misiones del KS es una mierda, si... :(
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: kalisto59 en 29 de Julio de 2015, 10:57:34
Si, entiendo que funciona como las clases de un juego MMO pero a mi colega no le hizo gracia eso, le dio un poco de bajón.
Yo creo que con las nuevas trampas y las cartas de quest nuevas y eso le va a gustar mucho mas, pero bueno, al tiempo, que algo me dice que para septiembre no llega.
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: D_Skywalk en 29 de Julio de 2015, 13:39:50
kalisto, en el foro de mercs han colgado las cartas de objetos que se tienen que reimprimir de 1.3 a 2.0
~16 cartas

Citar
Item cards 1.3 to 2.0 changes
Bold: text added   Italics: text changed   Strikethrough: text removed
White cards
No changes.
Brown cards
No changes.
Green cards
Thief’s tools: Attack: +1 FD,    
+1 FD  D10 to non-combat actions.
Amulet of Courage: Attack: +1 FD
Bracers of Will:    Attack: +1 FD
Ring of Kings:    Attack: +1 FD
Mythical Cloak:    Attack: +1 FD
Boots of Speed:  Attack: +1 FD   
Before spending any movement points, choose a movement type. You may spend all of your available movement points, but you are considered to be using the chosen movement type.
Blessings of the Father: Attack: +1 FD   
Each enemy you Attack cannot benefit from the Resurrection ability.

Blue cards
Endless Quiver
You may ready 1 Ammo from your discard at the end of each Hero Cycle.
Eldrick’s Picks: Attack: +3 FD
Leather of the Lightless: Shadows +2
You may now move normally and aggressively while in Shadows.
Crown of the Unconquered
You may keep 1 2 cards instead of 1 during Hero Deck Phase. Immune to Curse
Destroyer’s Vambrace: Attack: +2 FD
+1 damage when attacking Lairs. If your Attack Action is successful inflict 1 damage to an adjacent enemy.
Kira’s Tear: Attack: +4 FD
Shroud of Xa’ndria: Attack: +1 FD
Ring of Niria: Attack: +1 FD
That thing: Attack: +2 FD
Roll 1 FD at the start of each Hero Cycle.
Each hero matching the fate result rolled gains +2 damage to each of their attacks Attack for this Hero Cycle.
War Drums
You may keep 2 cards instead of 1 1 additional card during the Hero Deck Phase.

Expansiones de Héroes, si las tenéis...
Citar
Spriggan
Oaken Armor, Acorn, Blackwood Buckler, Leaf Shroud, Amber
(New token layout)

Skald
Warped Spoons: Attack: +2 FD
Bagpipes: Attack: +3 FD, 3 Verses, 4 Negative Verses
Fiddle: Attack: +3 FD, 3 Verses, 4 Negative Verses
Darius’ Lute: Attack: +4 FD, 4 Verses
Cracked Mug: Attack: +1 FD
Trickster
Spanner: Attack: +3 FD, Build: + 2 D10
Choose to draw 1 Part card from your discard or Traps deal +1 damage or your Trap attack TN is reduced by 1.
Warped Spoons: Attack: +2 FD
Tool Kit: Attack: +2 FD, Build: + 2 D10
Enhance-O-Tools: Attack: +3 FD, Build: + 3 D10
+1 D10 to your Trap attacks
Your Trap deal +1 damage Traps attack TN is reduced by 2.

Un Saludo!
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: kalisto59 en 30 de Julio de 2015, 15:30:25
Oido cocina !. Muchas gracias. Lo quepasa es que tendria que enfundar todos los objetos para poder usar impresiones caseras, y paso. Cuando lleguen las nuevas cartas ya jugar con lo nuevo. De momento jugare con mi juego con errores.
Por cierto, de tanto escribir aqui ya tengo ganas de jugarlo de nuevo. En cuanto vuelva a madrid le doy caña.
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: D_Skywalk en 30 de Julio de 2015, 18:22:07
Excepto 3 cartas que te puedes hacer una chuleta si alguien las coge, todo lo demás con 10 etiquetitas enanas que ponga "attack" y lo tienes resuelto, lo único que hacen es añadir ese rasgo a las cartas. Es una solución compa ;)

Del Manual 2.0-Final llevo revisadas desde la 14 a la 32 en el enlace que os dejé. Si nada se tuerce debería tener todo el manual repasado hoy mismo. No estoy haciendo cuadros, solo donde de verdad sea necesario, todo a pelo sin cambiar letras ni nada...

He imprimeso las trampas y las quests nuevas en inglés para ver como funcionan, si me convencen, traduzco y las añado a la futura cola de impresión de PrinterStudio (o donde sea XD)

Saludos
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: kalisto59 en 30 de Julio de 2015, 20:40:01
Eres el puto sheriff, o cherif, como prefieras
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: D_Skywalk en 06 de Agosto de 2015, 10:23:40
Ya solo me quedan 3 páginas, he tardado un poco más porque quería que la lista de los componentes tuviera sus imágenes. Haré una versión limpia sin las letras en rojo, ni tachones para imprimir directamente, pero dejaré esta por si alguno quiere tener el registro de cambios. He añadido al final del documento las palabras que he cambiado con respecto a la anterior versión y una sencilla portada.

Un Saludo!
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: Santiz en 06 de Agosto de 2015, 12:37:57
Genial, a gastar tinta del curro!!!
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: D_Skywalk en 07 de Agosto de 2015, 14:12:36
2.0 final - Listo para imprimir: https://docs.google.com/document/d/15XYIRYX8lo6rlJEqhbJXuiweXELRyeSV95mbRpqirrU

Y esta noche vicio extremo! ;)
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: Santiz en 07 de Agosto de 2015, 15:08:03
Genial!!

Una pena que no las manden en español...
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: D_Skywalk en 08 de Agosto de 2015, 14:08:26
cesarmagala y kalisto, tenéis el buzón lleno pero os lo pongo aquí y ya lo leeréis XD
Citar
He pensado subir la revisión final del manual a la BGG, tengo el permiso de mercs pero quería también preguntaros a vosotros por si tenéis algún problema en que se suba allí :?

Un Saludo compas :)

Un Abruzo!
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: cesarmagala en 08 de Agosto de 2015, 14:27:42
Cero problema ;)
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: kalisto59 en 08 de Agosto de 2015, 14:34:11
Gracias, es que me lo petan pidiendome el mega y demas.... Ahora limpio
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: D_Skywalk en 08 de Agosto de 2015, 15:01:51
Gracias compas, pues no han tardado mucho en aceptarlo ;)

https://boardgamegeek.com/filepage/120611/spanish-rulebook-myth-20-manual-castellano :D

¡Ahora a por las cartas de misión!
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: kalisto59 en 08 de Agosto de 2015, 17:14:33
Genial!!!
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: D_Skywalk en 17 de Agosto de 2015, 21:48:16
Actualicé el manual de la bgg con unas aclaraciones que me hicieron en los foros de mercs sobre heal y los objetos con el rasgo buff. A parte de eso solo hay unos textos movidos aquí y allá para hacer más cómoda la lectura ;)

https://boardgamegeek.com/filepage/120611/spanish-rulebook-myth-20-manual-castellano

Creo que ya no puedo afinarlo más asi que espero esta semana tener un rato para imprimírmelo :D

Un Saludo!
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: Dens en 17 de Agosto de 2015, 21:58:02
Una pasada el curro que te has pegado. Muchísimas gracias!!!
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: blackwar en 14 de Octubre de 2016, 18:27:00
Muchas gracias a los traductores por el trabajo hecho hasta el día de hoy.
Tengo que preguntaros si vaís a seguir o teneis intención de traducir lo que falta de este juego, cartas de quest, oscuridad, etc.

Gracias¡¡
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: kalisto59 en 15 de Octubre de 2016, 21:01:42
Pues la verdad no pensaba seguir. Ahora estoy con shadows of brimstone hexcrawl, que a ver si saco tiempo!. Siento no poder hacer mas.
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: elgodo en 15 de Marzo de 2017, 09:57:58
Hola, no se si es el sitio más adecuado, pero como está relacionado en gran parte con la traducción, lo consulto aqui.

Tengo la opción de comprar este juego de segunda mano y me está tentando bastante comprarlo, pero tengo unas dudillas.

-Creo que es la versión 1 del juego, con esa versión, bajándome las reglas traducidas de la versión 2, ¿se puede aplicar directamente a la versión 1? O también cambian las cartas y tengo que bajármelas todas y tradumaquetarlas (si fuera alguna puntual no me importa, pero si tengo que construirme medio juego, da mucha pereza).

-He leído que la campaña (o no se si las quest, no se si es lo mismo) no estaba adaptada (al menos en la fecha que se escribió el post donde lo leí) a las normas 2.0. ¿Ya está adaptada?

-Por otro lado me defiendo con el inglés a un nivel medio, para las cartas supongo que no sería mucho problema (una vez cogido el truco a los 4 o 5 conceptos que se me escapen inicialmente), pero no se si luego para la campaña (y/o las quest) tiene mucho texto y hace falta un buen nivel.

-¿Está recomendado para varios jugadores en cooperativo, o está más orientado a solitario?

-¿Merecen la pena las expansiones Realm tile expansion 1 e Items Expansión 1?

-Y un poco como resumen de lo anterior, saber que es lo que me haría falta para ponerme a jugar una vez comprado, sin tener que liarme a investigar si este manual 2.0 vale con estas cartas, si esta expansión está adaptada, etc.

Muchas gracias.

Un saludo.
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: luispe en 15 de Marzo de 2017, 11:32:59
Creo que no es el lugar adecuado  pero te contesto. Tendrás que bajarte el reglamento y tambien las cartas. Si bien se puede jugar con las primeras, todo va a su mucho más sencillo con las nuevas. El inglés es sencillo, menos las quest que es algo más complejo. La campaña no se si está adaptada.
Se puede jugar tanto en solitario como con más gente  aunque yo lo juego solo. Por último, en cuanto a las expansiones, te diría que no las compres ya que se han quedado anticuadas al sacar las cartas 2.0 (creo)
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: kalisto59 en 15 de Marzo de 2017, 12:16:31
Te he contestado extensamente en privado.
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: AbueleteX en 15 de Marzo de 2017, 12:24:47
Te he contestado extensamente en privado.
Me podías hacer un corta pega y enviarmelo a mí también? Estoy interesado en este juego y no me aclaro con este upgrade al 2.0 Muchas gracias de antemano

Paparruchas

Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: Tauers en 17 de Noviembre de 2017, 19:47:43
Hola,
¿Las cartas de aventura están traducidas? Tengo todo traducido por vuestro gran trabajo, pero he retomado el juego y por tanto el hilo, pero veo que no ha ido a más.

Gracias de antemano.
Un saludo
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: Kirit0 en 14 de Enero de 2018, 20:38:54
Hola hace tiempo que nadie escribe en este post pero quería preguntar si al final se tradujeron las cartas y si me dicen donde encontrarlas traducidas

Gracias!
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: blackwar en 14 de Enero de 2018, 21:29:48
Si, están traducidas, no sé si en este foro o en el de darsktone, pero estar lo están seguro.
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: luispe en 15 de Enero de 2018, 16:37:21
Pero todas? Yo creo que había alguna por ahi, pero no todas
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: Kirit0 en 16 de Enero de 2018, 09:11:00
https://www.dropbox.com/sh/csy6ob5wyj433n3/AABwNXLSFrOlZYR7ZYtwkQDVa?dl=0
En el foro encontré esto.
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: kesse0 en 28 de Enero de 2018, 18:53:07
Compañeros: no sé si es el sitio correcto para poner una pregunta o no.... pero bueno, ya me corregiréis si no. Estoy revisando el juego porque tengo las reglas 2.0 y como hace tiempo que no lo toco quería confirmar una cosa: En primer lugar mueven los jugadores y van haciendo cosas hasta que generan amenaza suficiente para activar la darkness. Mientras la darkness no llegue a 6, NO MUEVE NI HACE NADA. Si estoy jugando en una loseta de 6x6 y estoy a 2 cuadrados de distancia de los malos, sean insectos o lo que sea, como tienen un rango de 3 en principio me ven, pero NO HACEN NADA Porque la amenaza no llega a 6, es eso? Luego si e el transcurso del turno de los héroes, mi guerrero usa una carta de ataque, se acerca y calza a uno y lo mata, los que están al lado, NO HACEN NADA porque la amenaza está a 1. Aunque haga un chequeo de rango y mis guererros estén dentro, la Darknessno hará nada hasta que no llegue a 6, cierto? Ahí estaba la duda, porque lo demás creo que ya lo tengo.
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: kalisto59 en 28 de Enero de 2018, 19:31:13
Efectivamente hasta que la amenaza no llegue a tope no se activa ni cristo.  La amenaza sube también por cada grupo de malos del mismo tipo y liutenient y cada boss que este activo. Tenlo en cuenta. Eso al final de la fase de héroes.
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: kesse0 en 29 de Enero de 2018, 18:00:13
OK entendido. Y luego cada vez que mi héroe mata a alguien, sube en uno su amenaza. Si en esta jugada he matado 3 usando una carta de DASH, subirá mi amenaza 3 puntos porque son los daños que he causado. Cuando mi héroe llegue a 10, también se activan los malotes. No?
Por otro lado, el kickstarter de Myth ya ha llegado a los patrocinadores? Lo digo porque  hace mucho recibí el manual 2.0  y un set de cartas de objetos y demás que creo que eran del 2.0 pero me faltan como las de Trickster....
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: Santiz en 29 de Enero de 2018, 18:23:28
OK entendido. Y luego cada vez que mi héroe mata a alguien, sube en uno su amenaza. Si en esta jugada he matado 3 usando una carta de DASH, subirá mi amenaza 3 puntos porque son los daños que he causado. Cuando mi héroe llegue a 10, también se activan los malotes. No?
Por otro lado, el kickstarter de Myth ya ha llegado a los patrocinadores? Lo digo porque  hace mucho recibí el manual 2.0  y un set de cartas de objetos y demás que creo que eran del 2.0 pero me faltan como las de Trickster....
Creo recordar que los puntos de amenaza son para cada punto de daño que hagas, y al alcanzar 10,en el momento que se active la oscuridad, activaria también la penalización por amenaza

Enviado desde aquí mismo...

Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: kesse0 en 29 de Enero de 2018, 22:59:23
Ok, muchas gracias. Por cierto, sabéis como puedo conseguir las cartas de Trickster? tengo la tarjetita que se pone en la tableta de personaje pero me faltan las cartas de héroe y también los objetos como sus armas y demás.
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: kesse0 en 30 de Enero de 2018, 21:39:02
Os ha llegado todo lo que tenía que llegaros? Lo digo porque me faltan cosas. Me llegaron cartas de misión , manual algunos items y las cartas de los 4 héroes básicos y también el mazo de trampas, todo del 2.0 pero me faltan cosas como monstruos que creo que pedí (algunos agentes actualizados) y cosillas como las cartas de héroe del sr Trickster y sus armas y algo así como el torch bearer etc... No sé cómo está ahora el tema.
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: blackwar en 30 de Enero de 2018, 22:46:22
http://megacongames.com/download/expansion-heroes/

Aquí tienes las cartas de los 3 héroes "especiales"
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: blackwar en 01 de Febrero de 2018, 11:23:22
Por cierto, acabo de terminar la traducción y maquetación en pdf de las cartas especiales de Spriggan listas para imprimir. Si alguien las quiere que me las pida, o decidme si se pueden subir a algun dropbox o similar donde esté todo el material traducido para que esté a disposición de todo el mundo. Un saludo.
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: kesse0 en 02 de Febrero de 2018, 17:11:07
Alguien se ha apuntado al kickstarter de la expansión nueva?
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: AbueleteX en 02 de Febrero de 2018, 17:15:17
Puedes poner el enlace de la página? Muchas gracias

Paparruchas

Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: Santiz en 02 de Febrero de 2018, 18:21:37
Alguien se ha apuntado al kickstarter de la expansión nueva?
Journeyman? Por aquí estamos varios, yo por ejemplo

Enviado desde aquí mismo...

Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: kesse0 en 20 de Febrero de 2018, 21:32:07
Y q tal? Yo es que me apunté x las cartas 2.0 y x conseguir cartas de trickstar...
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: blackwar en 07 de Marzo de 2018, 03:04:34
Hola a todos. He traducido y tradumaquetado las cartas del Héroe Spriggan.
Aquí están
https://www.dropbox.com/s/vnr20kotbld7405/Spriggan.rar?dl=0


Lo he revisado y creo que está bien. Ya me contáis.
También estoy traduciendo y tradumaquetando las cartas de Trampa y las cartas de quest que subiré próximamente.
No sé si hay algún hilo que recopile todo lo traducido el myth, tenéis mi permiso para poner este enlance de spriggan donde corresponda
Un saludo.
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: kalisto59 en 07 de Marzo de 2018, 11:11:05
Hola a todos. He traducido y tradumaquetado las cartas del Héroe Spriggan.
Aquí están
https://www.dropbox.com/s/vnr20kotbld7405/Spriggan.rar?dl=0


Lo he revisado y creo que está bien. Ya me contáis.
También estoy traduciendo y tradumaquetando las cartas de Trampa y las cartas de quest que subiré próximamente.
No sé si hay algún hilo que recopile todo lo traducido el myth, tenéis mi permiso para poner este enlance de spriggan donde corresponda
Un saludo.
Gracias por el trabajo.  Has probado el spiggan? Y el resto de héroes de Kickstarter?. Yo no me los he fabricado porque leí que no eran tan interesantes ni funcionaban tan bien como los del core.
Quizás un día los fabrique no se.
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: blackwar en 07 de Marzo de 2018, 11:56:36
Hola¡ No, todavía no lo he probado. He estado introduciéndome poco a poco en el myth con los héroes básicos, para ver mecánicas y tal y sobre todo porque todavía me faltaban por traducir bien las quest y las trampas que ya practicamente tengo terminadas. A spriggan lo tengo porque venía como figura especial del ks (la miniatura es de metal). Los otros dos héroes no los tengo y considero al myth como un juego muy bonito para jugar con sus veraderas minitauras y luego ponerle al lado otra miniatura que no tenga nada que ver para represetar a algún héroe que no tenga (vamos, que me lo cargo estéticamente 8))
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: AbueleteX en 07 de Marzo de 2018, 11:58:15
Una pregunta, con la primera edición es imposible jugar? Yo, por desgracia, llegué tarde para conseguir la 2.0

Paparruchas

Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: blackwar en 07 de Marzo de 2018, 14:08:34
Una pregunta, con la primera edición es imposible jugar? Yo, por desgracia, llegué tarde para conseguir la 2.0

Paparruchas

No pasa nada, la 2.0 está todo prácticamente traducido y tradumaquetado al español. Yo si tengo la 2.0 pero prácticamente me lo he impreso todo en color en una copistería y he metido las cartas traducidas en las fundas con la carta original. Lo único que faltaba por traducir y tradumaquetar de la 2.0 son las cartas de quest y las trampas y ya lo tengo practicamente terminado. En esta semana también me gutaría empezar a traducir y tradumaquetar los enemigos y aliados de la versión 2.0
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: AbueleteX en 07 de Marzo de 2018, 14:29:42
Una pregunta, con la primera edición es imposible jugar? Yo, por desgracia, llegué tarde para conseguir la 2.0

Paparruchas

No pasa nada, la 2.0 está todo prácticamente traducido y tradumaquetado al español. Yo si tengo la 2.0 pero prácticamente me lo he impreso todo en color en una copistería y he metido las cartas traducidas en las fundas con la carta original. Lo único que faltaba por traducir y tradumaquetar de la 2.0 son las cartas de quest y las trampas y ya lo tengo practicamente terminado. En esta semana también me gutaría empezar a traducir y tradumaquetar los enemigos y aliados de la versión 2.0
Muchas gracias!!! Pues a descargarlo e imprimirlo

Paparruchas

Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: blackwar en 07 de Marzo de 2018, 19:24:14
Buenas, aquí pongo a vuestra disposición las traducciones que he hecho para el Myth. Son las cartas de quest y las de las trampas 2.0 ya tradumaquetadas.
Las he revisado y creo que están bien. Comprended que el inglés usado es algo extraño, lo que se le suma la dificultad de tener que ajustarse al espacio de la carta para poner la traducción y en inglés normalmente puedes plasmar lo que quieres decir con menos texto que en español. En algunas ocasiones he tenido que eliminar texto y en otras ser algo literal a pesar de que chocaría en nuestro idioma. No obstante juzgad el resultado por vosotros mismos.

TRAMPAS. https://www.dropbox.com/s/kld4g7raodsnuau/Trampas%20Traducidas%20Myth.rar?dl=0

QUEST https://www.dropbox.com/s/ij0c3b3ae4y2t7e/Quest%20Traducidas%20Myth.rar?dl=0

Estoy pendiente de traducir la de los enemigos y aliados. Si alguien puede lo suyo seria poner estos enlaces donde estén todos los otros, para que estén asi recogidos y recopilados.

Un saludo y espero que os sean útiles.
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: AbueleteX en 07 de Marzo de 2018, 19:58:38
Buenas, aquí pongo a vuestra disposición las traducciones que he hecho para el Myth. Son las cartas de quest y las de las trampas 2.0 ya tradumaquetadas.
Las he revisado y creo que están bien. Comprended que el inglés usado es algo extraño, lo que se le suma la dificultad de tener que ajustarse al espacio de la carta para poner la traducción y en inglés normalmente puedes plasmar lo que quieres decir con menos texto que en español. En algunas ocasiones he tenido que eliminar texto y en otras ser algo literal a pesar de que chocaría en nuestro idioma. No obstante juzgad el resultado por vosotros mismos.

TRAMPAS. https://www.dropbox.com/s/kld4g7raodsnuau/Trampas%20Traducidas%20Myth.rar?dl=0

QUEST https://www.dropbox.com/s/ij0c3b3ae4y2t7e/Quest%20Traducidas%20Myth.rar?dl=0

Estoy pendiente de traducir la de los enemigos y aliados. Si alguien puede lo suyo seria poner estos enlaces donde estén todos los otros, para que estén asi recogidos y recopilados.

Un saludo y espero que os sean útiles.
Muchas gracias!!

Paparruchas

Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: avalonmyst en 09 de Marzo de 2018, 14:49:30
muchas gracias muy buen curro¡¡¡
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: blackwar en 10 de Marzo de 2018, 01:14:15
Buenas de nuevo¡¡. Pues nada, aquí pongo mi último trabajo de traducción al material del Myth disponible y puesto a disposición por la propia empresa (Megacon) del material actualizado 2.0 y son los enemigos y aliados a los que he sumado al final dos cartas de items muy poderosas (eso si, que no he traducido porque es inglés muy muy básico)

https://www.dropbox.com/s/gxc8n1xw25l3n2g/8.5x11%20Cards%20Monsters-Allies%20-FINAL.pdf?dl=0

Me he puesto en contacto con la empresa, para ver si van a liberar en pdfs actualiados a 2.0 las expansiones de quest que hay y que tengo, y si lo hacen, también supongo que las traduciré y maquetaré cuando tenga algo de tiempo, aunque sinceramente, no sé en que punto del proyecto se encuentra dicha empresa ya que creo que iban a vender la marca myth a otra empresa y no sé cómo andará la cosa.
Vuelvo a pedir si quiere el creador del hilo modificar el primer mensaje y añadir los enlaces a este nuevo material para que sea más fácil de encontrar.
Un saludo y que os sean útiles. Y que no os engañen, myth es un juegazo en cuanto te enteras de cómo funciona y posiblemente el dungeon crawler más infravalorado que hay en el mercado.
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: KonraD en 03 de Octubre de 2018, 13:39:09
Buenas esta esto muy parado, llevo desconectado mil, a ver si llega ya todo del 2.0 ¿habeis visto lo de dungeon Myth? molaria un millon trudicrlo y maquetarlo  ::) ::)
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: kalisto59 en 03 de Octubre de 2018, 15:03:02
Buenas esta esto muy parado, llevo desconectado mil, a ver si llega ya todo del 2.0 ¿habeis visto lo de dungeon Myth? molaria un millon trudicrlo y maquetarlo  ::) ::)
A mi no me llega nada de nada, como solo pedi los monstruos igual ni me los mandan, una putada.
Lo de Myth dungeons esta genial, pero es practicamente un juego nuevo, mucho curro. Igual cuando lo termine o lo dé por terminado podriamos ponernos con el material. Parece muy interesante.
Molaria traducir todos los modulos antes , según llegaran .
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: blackwar en 03 de Octubre de 2018, 17:44:38
Yo cuando tenga tiempo (y a corto plazo no va a poder ser) tengo pensado traducir todos los items nuevos hechos por un fan en la bgg (no me acuerdo del nick) que están muy muy bien, y además, como tengo las mini cards 1.0 muertas de risa las puedo usar de base a la copia imprimida...

Estos son:
https://boardgamegeek.com/filepage/125933/myth-community-item-pack-print-play
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: raik en 03 de Abril de 2019, 14:17:39
Una duda. Para jugar con la 2.0 es necesario usar las cartas actualizadas o con las de la 1 se puede jugar aunque sea con algún problemilla?
Título: Re:Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg
Publicado por: Sid Vicius Máximus en 03 de Abril de 2019, 15:16:11
Se puede. Lo único que hacen las 2.0 es aclarar efectos y palabras clave.