Esta sección te permite ver todos los posts escritos por este usuario. Ten en cuenta que sólo puedes ver los posts escritos en zonas a las que tienes acceso en este momento.
Temas - jamesjones
1
« en: 12 de Julio de 2021, 17:01:53 »
Buenas. La expansión del Símbolo Arcano Fuerzas Ocultas está imposible de conseguir en español. He conseguido una en inglés, algún alma caritativa tiene las cartas escaneadas en español o las traducciones? Me haría una tradumaquetación. Prefería comprarlo en español, pero no hay intención de reimprimirlo.
2
« en: 03 de Abril de 2021, 15:01:34 »
Buenas. Algun alma caritativa tiene el manual de la expansión de la Momia para Clank en español? Está imposible de conseguir en castellano, así que tendré que comprarlo en inglés y me vendría bien el manual traducido. Las cartas me las traduciré con paciencia, pero si el manual pudiera conseguirlo pues estaría bien.
3
« en: 17 de Diciembre de 2019, 12:22:37 »
Buenas. Sabéis si hay algún problema con la tienda online "Jugamos Una"? Siempre he comprado con ellos y no he tenido ningún problema, pero en esta ocasión, que tengo un problema con un pedido que no llega, no hay manera de que contesten ni a mails, ni a messenger, ni a wasap. Sabéis si tienen alguna incidencia? Llevo desde el viernes sin saber nada de ellos.
4
« en: 25 de Enero de 2019, 00:34:44 »
Creo que hay un error de traducción en una de las cartas de Herramienta del Sagrada de Devir. En la carta número 6 "Pincel para ácidos" dice "si no lo puedes colocar, devuélvelo a la bolsa de dados". Sin embargo, en inglés dice "if it cannot ble placed, return it to the Draft Pool". Draft Pool es la reserva de dados de donde se van robando, y no la bolsa. Es decir, que en inglés el dado queda disponible para que lo coja otro jugador, con la traducción de Devir el dado se va del juego. Y es curioso, porque en otra carta que en inglés hace referencia a Draft Pool, está correctamente traducido.
5
« en: 15 de Marzo de 2018, 11:47:44 »
Para mi uso personal he traducido el reglamento de Meeple Circus y de las Losetas de Actos. No lo cuelgo en la bgg. Pero si alguien lo quiere que me mande un mp. Es un juego muy sencillo, pero a mi siempre me es más cómodo tenerlo traducido ya que jugamos en familia.
6
« en: 27 de Febrero de 2018, 17:45:26 »
Hola. Os aviso para que no os pase lo mismo que a mi. Resulta que la edición española (parece que también pasa con la francesa y otros idiomas) de Saqueadores del Mar del Norte no es 100% compatible con las expansiones en inglés.
Por un lado los tableros de la expansión son más pequeños. Esto es puramente estético.
El principal problema son las cartas. Las cartas de la expansión llevan en el reverso texto (pone Raiders of the North Sea). Se pueden enfundar con fundas opacas, pero es un palo.
Intenté contactar con la editorial española para preguntar si sacaban las expansiones y cuando, pero no me han contestado.
Tenedlo en cuenta los que queráis el juego con las expansiones.
Un saludo
7
« en: 23 de Enero de 2018, 00:27:58 »
Jugando la segunda misión de Unlock 2 nos hemos encontrado con un enigma en el que se utilizan varias cartas que nos ha traído de cabeza. Analizando los elementos que había en la cartas y teniendo en cuenta fallos que había encontrado en la traducción del Unlock 1, nos dimos cuenta de que seguramente el problema estaba en un error o falta de traducción. A partir de aquí sigo en spoiler para quién necesite saber más: Sorry but you are not allowed to view spoiler contents. Espero que pueda servir de ayuda a quién se quede atascado.
9
« en: 24 de Mayo de 2017, 10:31:46 »
Hola. Me he encontrado con una errata en este juego, concretamente en la misión "La Fórmula" en una de las cartas. No revelo nada, pero la propia mención al error de la carta podría dar una pista para resolver el enigma, así que por si acaso aviso con SPOILER Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.
11
« en: 30 de Enero de 2017, 23:48:51 »
Hola. El otro día jugando a este gran juego creo que encontré un fallo en el manual en castellano, en realidad creo que el problema es que falta parte de la traducción. Al final de la partida, cuando completas las 12 tareas, debes volver a Zeus, pero el manual en inglés deja más claro cómo se debe volver.
After completing all of Zeus’ tasks, i.e. discarding all Zeus Tiles, you have to return to Zeus using normal movement rules. Use an Oracle Die of any color or the Special Action of the blue God, Poseidon, to move onto his space.
Esto es lo que dice el manual en inglés. Aquí queda claro que debes volver hasta zeus de la manera habitual, es decir, con acciones de movimiento normales.
Sin embargo, en el manual en castellano pone:
Una vez hayas completado todas las tareas de Zeus (hayas devuelto a la caja todas las losetas), debes volver a Zeus. Usa un dado de oráculo de cualquier color o la habilidad especial de Poseidón (el dios azul) para llegar a Zeus.
Según esta traducción, da a entender que una vez completadas las 12 tareas, simplemente descartas un dado normal de cualquier color o a Poseidón para plantarte en Zeus, cuando en realidad tienes que navegar para llegar.
Tampoco es del todo una errata, pero puede dar lugar a confusión.
12
« en: 23 de Diciembre de 2016, 00:37:06 »
Hola. Recientemente he podido probar el juego de Océanos. Está muy bien para jugar con los peques, a mi hija le encantó. Pero en la copia con la que jugué había un defecto que hacía que perdiese su encanto. Parte de la gracia del juego es ir montando tu submarino con las piezas de diferente nivel cómo un puzzle, pero prácticamente ninguna de las piezas encajaba bien, la única manera de haberlas encajado habría sido haciendo mucha fuerza y arriesgándote luego a romperlas al desmontar, y teniendo en cuenta que hay que ir poniendo y quitando piezas durante toda la partida...
Precisamente a mi hija lo que más gracia le hacía era lo de ir montando el submarino, y por eso me gustaría saber si a alguien que lo haya comprado también le ha pasado o ha sido un fallo puntual. En la partida que jugamos, para no romperlo, jugamos poniendo las piezas una al lado de otra sin encajar, y claro, no es lo mismo.
Gracias
13
« en: 05 de Noviembre de 2016, 01:28:15 »
Hola. Hace tiempo que no uso Kiala / UPS, así que desconozco si es que ha cambiado el funcionamiento. Tengo una pregunta:
Soy el receptor de un envío, antes, cuando te hacían un envío por kiala, le llegaba un mail al receptor de dicho envío. Me han hecho un envío pero no he recibido ningún mail, es esto ahora normal? Ha cambiado el funcionamiento?
Gracias Modificar mensaje
14
« en: 20 de Junio de 2016, 15:53:27 »
Hola. Alguien tiene el manual y los escenarios de Flick'em Up en castellano? Realmente es fácil jugarlo, pero me gustaría tenerlo traducido. Si alguien me lo puede enviar o colgar lo agradecería.
15
« en: 24 de Marzo de 2016, 12:35:26 »
Hola. Pongo esto para que nadie se lleve luego una sorpresa. El juego de Doctor Panic es muy divertido para jugar con los peques de la casa. Pero me ha sorprendido que sale a la venta sin estar disponible la anunciada app para el juego. Lo compré pensando que lanzarían en breve la app, pero por lo que he leído no ha fecha concreta.
Gracias a mi tienda habitual he sabido que la app está en desarrollo, pero que según la editorial el juego se disfruta igual con la banda sonora. Esto no es cierto, por mucho que el juego siga siendo divertido. Se supone que la app detectará los golpes en la mesa para detener la parada cardíaca (una de las partes más divertidas del juego) y te dirá que descarga debes dar (esto lo he visto en un vídeo que hay del prototipo de la app en repos). Con la banda sonora se dan momentos absurdos en los que sin tener preparada aún la descarga el paciente se recupera.
En fin, esto es un aviso para los que quieran comprar el juego, el juego es divertido con banda sonora, pero con la app debería serlo más, y está aún no está disponible.
No entiendo cómo sacan un juego a la venta anunciando en la propia caja que hay una app disponible sin tenerla lista ni previsión de lanzamiento.
Un saludo
|