Le he echado un ojo y he visto más cosas pero me lo miraré con lupa para que la redacción sea lo más clavada posible a la del juego original. La descripción de la habilidad de los tiránidos está expresada de forma muy intrincada (en inglés ya es así). Esa aclaración de "adicionalmente a los tokens que hayas obtenido" lía más que otra cosa. Si ganas una ficha extra es obvio que es adicional a las que has obtenido, si no no usarías la palabra extra, de hecho es que si no fuera adicional la habilidad no haría nada Yo ya he estado jugando con esta expansión en inglés y la redacción a veces es muy mejorable.
Cita de: Gand-Alf en 05 de Octubre de 2016, 21:15:09 Le he echado un ojo y he visto más cosas pero me lo miraré con lupa para que la redacción sea lo más clavada posible a la del juego original. La descripción de la habilidad de los tiránidos está expresada de forma muy intrincada (en inglés ya es así). Esa aclaración de "adicionalmente a los tokens que hayas obtenido" lía más que otra cosa. Si ganas una ficha extra es obvio que es adicional a las que has obtenido, si no no usarías la palabra extra, de hecho es que si no fuera adicional la habilidad no haría nada Yo ya he estado jugando con esta expansión en inglés y la redacción a veces es muy mejorable.entonces quito la palabra extra?.....
así mejor?
Cita de: BenZombie en 05 de Octubre de 2016, 21:03:15 así mejor?Esta última carta la veo perfecta. Yo no le encuentro pegas. De todos modos, sigamos los consejos de Gand-Alf en cuestiones de léxico, nomenclatura, etc. que parece que es un tema que controla . Esto empieza a ser un equipo chicos!.
No hombre. Si luego solo es ajustar textos. Se puede hacer todo.A parte de eso... Creo que no habeis puesto en común una tipografía para usar ni nada.
Los necrones ya están (traducidos), reviso los tau para aplicar las recomendaciones de Gandalf, lo subo todo junto y me pongo a ayudar con la traducción de las dos facciones que quedan.
CitarLos necrones ya están (traducidos), reviso los tau para aplicar las recomendaciones de Gandalf, lo subo todo junto y me pongo a ayudar con la traducción de las dos facciones que quedan.Si te parece subo lo que tengo a box y te paso el enlace para que finalices lo que yo empecé, que te veo que estás menos liado que yo. Si quieres claro Un saludo a todos y muchas gracias
Cita de: Darkmaikegh en 06 de Octubre de 2016, 11:05:43 CitarLos necrones ya están (traducidos), reviso los tau para aplicar las recomendaciones de Gandalf, lo subo todo junto y me pongo a ayudar con la traducción de las dos facciones que quedan.Si te parece subo lo que tengo a box y te paso el enlace para que finalices lo que yo empecé, que te veo que estás menos liado que yo. Si quieres claro Un saludo a todos y muchas graciasClaro, cuenta conmigo, pero dame tiempo a que le de un repaso a lo que llevo hecho de tau y necrones primero. Yo mismo voy encontrando fallos mios o voy incorporando las cosas que leo por aqui y eso hace que vuelva continuamente sobre mis pasos. Sigo pensando que de traducción hay un buen ritmo, lo que necesitamos como agua de mayo es gente que pueda maquetar las cartas y fichas de facción.Un saludo!
Bienvenido al mundo del diseño gráfico Las cosas a veces se corrigen decenas de veces. ¡Pero cambiar texto es muy rápido! No se tarda ni un minuto.