logo

Etiquetas:

Autor Tema:  (Leído 120614 veces)

deividma

  • Ocasional
  • **
  • Mensajes: 98
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Conan - Monolith (traducción en proceso) SE BUSCA MAQUETADOR
« Respuesta #135 en: 01 de Noviembre de 2016, 15:57:42 »
Modifico tb los escenarios ya maquetados con las  correcciones


Enviado desde mi iPhone utilizando Tapatalk

Calvo

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 13725
  • Ubicación: Arganda-Rivas-Talavera-Fuenlabrada
  • "A los frikis no hay que hacerles ni puto caso" BB
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Conan - Monolith (traducción en proceso) SE BUSCA MAQUETADOR
« Respuesta #136 en: 01 de Noviembre de 2016, 16:45:39 »
Traducido el 7º escenario. ;) Vamos a ritmo de crucero...

monbray

Re:Conan - Monolith (traducción en proceso) SE BUSCA MAQUETADOR
« Respuesta #137 en: 01 de Noviembre de 2016, 19:29:58 »
Perdonadme, ando un poco despistado con el hilo.... ¿¿¿Donde estáis poniendo las traducciones??? Veo la página principal con varias cosas pero no se si son versiones finales, son Alphas. Y estoy revisando todas las entradas y veo algunos enlaces por ahí, otros de la bgg.

¿Cuales son las buenas para descargar?

Un saludo y gracias.


Calvo

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 13725
  • Ubicación: Arganda-Rivas-Talavera-Fuenlabrada
  • "A los frikis no hay que hacerles ni puto caso" BB
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Conan - Monolith (traducción en proceso) SE BUSCA MAQUETADOR
« Respuesta #138 en: 01 de Noviembre de 2016, 19:59:31 »
Perdonadme, ando un poco despistado con el hilo.... ¿¿¿Donde estáis poniendo las traducciones??? Veo la página principal con varias cosas pero no se si son versiones finales, son Alphas. Y estoy revisando todas las entradas y veo algunos enlaces por ahí, otros de la bgg.

¿Cuales son las buenas para descargar?

Un saludo y gracias.

Estamos ahora centrados en currar en la traducción y en la maquetación, que no son aún definitivas y a la que aún falta revisión en algunas partes y traducción y maquetación en otras, por eso lo que tenemos subido son los enlaces a los archivos originales para que quién esté interesado en colaborar lo pueda hacer. No obstante ya hemos subido algunas de las primeras versiones de las ayudas de juego y de habilidades (que seguimos revisando) a la bgg.

Tal vez puedas tener algo de tiempo para traducir alguna parte, o si no es algo con lo que te sientas cómodo, seguro que puedes ayudar a detectar erratas en los textos que por el momento tenemos, que están subidos todos entre la página 1 y 2 de este mismo hilo.
« Última modificación: 01 de Noviembre de 2016, 20:05:14 por Calvo »

SwimG

Re:Conan - Monolith (traducción en proceso) SE BUSCA MAQUETADOR
« Respuesta #139 en: 01 de Noviembre de 2016, 22:07:28 »
Hola,
El autor del juego dijo una vez que las reglas en frances prevalecian sobre traduciones.
Y claro en el 2º escenario la habilidad salto en frances no dice nada de gastar 2 de movimiento y di por hecho que era asi, hasta que en la web de oficial en la ayuda a los escenarios ponia que habia que gastar 2 de movimiento.
Asi que ni las reglas originiales estan bien.
Lo peor de las reglas es esta frase: "En caso de duda sobre la existencia de linea de vision, remeterse al buen sentido de los jugadores"
Sobre todo si en el mapa tapa vision o no los arboles, los cañones del barco etc...
Estaria bien una ayuda visual de cada mapa sobre linea de vision interpretando las reglas.
Saludos!!!
« Última modificación: 01 de Noviembre de 2016, 22:11:11 por SwimG »

davidkp

  • Ocasional
  • **
  • Mensajes: 50
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Conan - Monolith (traducción en proceso) SE BUSCA MAQUETADOR
« Respuesta #140 en: 01 de Noviembre de 2016, 22:41:04 »
calvo, añado testo de ambiente para el 6. Necesitaría saber el estado de los demás para ver si los meto caña o no. Mañana puede que me meta con el 7. Por cierto, suelo tener problemas con el tema de los nombre y las localizaciones. En los casos en los que recuerdo traducciones oficiales las utilizo, en los caso que no, dejo el nombre o la localización tal cual, en este caso Gunderland y Gunderman (gunderman podría colar como pistolero, pero creo que queda mejor como lo he dejado)

Citar
La ira de Anu(misión 6)

Dos audaces ladrones, uno desertor de los Gunderland y otro bárbaro Cimmerio, se han forjado una reputación entre las ciudades-estado de Corinto, robando riquezas y saqueando caravanas en el camino de los reyes.

Un sacerdote corrupto de Anu, que hace tanto perista como de soplón para los guadias, ha delatado a los dos ladrones. El de Gunderland es rápidamente capturado y ahorcado. Conan, movido por la impetuosidad de su juventud, venga la muerte de su asociado saqueando el templo de Anu y destripando al corrupto sacerdote responsable.

Durante su fuga, Conan es víctima de la "Ira de Anu", un poderoso hechizo que atormenta al Cimmerio con terribles alucinaciones. Tiene muy poco tiempo para encontrar al sacerdote responsable y romper la maldición.

Durante una procesión religiosa, Conan tiene su oportunidad: el sacerdote de Anu reponsable, su escolta de soldados y el extraño hombre-mono que desfilan por el camino hacen una parada en una posada.
« Última modificación: 01 de Noviembre de 2016, 22:45:26 por davidkp »

Calvo

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 13725
  • Ubicación: Arganda-Rivas-Talavera-Fuenlabrada
  • "A los frikis no hay que hacerles ni puto caso" BB
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Conan - Monolith (traducción en proceso) SE BUSCA MAQUETADOR
« Respuesta #141 en: 01 de Noviembre de 2016, 23:00:31 »
Escenario 7bis traducido y pendiente de revisión.

Rendel

  • Baronet
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 624
  • Ubicación: Almería
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro) Baronet (besequero de la semana)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Conan - Monolith (traducción en proceso) SE BUSCA MAQUETADOR
« Respuesta #142 en: 02 de Noviembre de 2016, 00:03:06 »
Escenario 7bis traducido y pendiente de revisión.

Mándame el manual de héroe si quieres para maquetarlo, y luego me puedo poner con el manual del overlord y los escenarios.
Embajador de Devir.
Baronet #230 - 15/12/2014

Calvo

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 13725
  • Ubicación: Arganda-Rivas-Talavera-Fuenlabrada
  • "A los frikis no hay que hacerles ni puto caso" BB
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Conan - Monolith (traducción en proceso) SE BUSCA MAQUETADOR
« Respuesta #143 en: 02 de Noviembre de 2016, 00:07:27 »
Escenario 7bis traducido y pendiente de revisión.

Mándame el manual de héroe si quieres para maquetarlo, y luego me puedo poner con el manual del overlord y los escenarios.

Todo lo que estoy traduciendo está en este mismo hilo, en las páginas 1 y 2. Del manual de héroe me faltan 4 páginas, porque he priorizado los escenarios y las ayudas, pero siendo optimista creo que durante la semana termino todo (a falta, por supuesto, de revisión).

Rendel

  • Baronet
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 624
  • Ubicación: Almería
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro) Baronet (besequero de la semana)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Conan - Monolith (traducción en proceso) SE BUSCA MAQUETADOR
« Respuesta #144 en: 02 de Noviembre de 2016, 00:20:25 »
Escenario 7bis traducido y pendiente de revisión.

Mándame el manual de héroe si quieres para maquetarlo, y luego me puedo poner con el manual del overlord y los escenarios.

Todo lo que estoy traduciendo está en este mismo hilo, en las páginas 1 y 2. Del manual de héroe me faltan 4 páginas, porque he priorizado los escenarios y las ayudas, pero siendo optimista creo que durante la semana termino todo (a falta, por supuesto, de revisión).

Vale, no me había dado cuenta XD

Me pongo entonces con el manual de héroe, ya que tengo por aquí guardada la versión Alpha.
Embajador de Devir.
Baronet #230 - 15/12/2014

rmnmon

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 1708
  • Ubicación: Barcelona
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Conan - Monolith (traducción en proceso) SE BUSCA MAQUETADOR
« Respuesta #145 en: 02 de Noviembre de 2016, 01:42:41 »
Calvo si tengo tiempo mañana reviso comparando tu traducción de los escenarios con el original en frances y mirando las respuestas a dudas que hay en la pagina web de monolith (con comentarios diferentes en cada idioma por cierto)

monbray

Re:Conan - Monolith (traducción en proceso) SE BUSCA MAQUETADOR
« Respuesta #146 en: 02 de Noviembre de 2016, 07:19:54 »
Perdonadme, ando un poco despistado con el hilo.... ¿¿¿Donde estáis poniendo las traducciones??? Veo la página principal con varias cosas pero no se si son versiones finales, son Alphas. Y estoy revisando todas las entradas y veo algunos enlaces por ahí, otros de la bgg.

¿Cuales son las buenas para descargar?

Un saludo y gracias.

Estamos ahora centrados en currar en la traducción y en la maquetación, que no son aún definitivas y a la que aún falta revisión en algunas partes y traducción y maquetación en otras, por eso lo que tenemos subido son los enlaces a los archivos originales para que quién esté interesado en colaborar lo pueda hacer. No obstante ya hemos subido algunas de las primeras versiones de las ayudas de juego y de habilidades (que seguimos revisando) a la bgg.

Tal vez puedas tener algo de tiempo para traducir alguna parte, o si no es algo con lo que te sientas cómodo, seguro que puedes ayudar a detectar erratas en los textos que por el momento tenemos, que están subidos todos entre la página 1 y 2 de este mismo hilo.

Perfecto Calvo, ahora me queda claro el asunto.
A mi se me da bien maquetar manuales, así q si hace falta podéis contar conmigo.

Un saludo.

deividma

  • Ocasional
  • **
  • Mensajes: 98
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Conan - Monolith (traducción en proceso) SE BUSCA MAQUETADOR
« Respuesta #147 en: 02 de Noviembre de 2016, 07:42:52 »
Perdonadme, ando un poco despistado con el hilo.... ¿¿¿Donde estáis poniendo las traducciones??? Veo la página principal con varias cosas pero no se si son versiones finales, son Alphas. Y estoy revisando todas las entradas y veo algunos enlaces por ahí, otros de la bgg.

¿Cuales son las buenas para descargar?

Un saludo y gracias.

Estamos ahora centrados en currar en la traducción y en la maquetación, que no son aún definitivas y a la que aún falta revisión en algunas partes y traducción y maquetación en otras, por eso lo que tenemos subido son los enlaces a los archivos originales para que quién esté interesado en colaborar lo pueda hacer. No obstante ya hemos subido algunas de las primeras versiones de las ayudas de juego y de habilidades (que seguimos revisando) a la bgg.

Tal vez puedas tener algo de tiempo para traducir alguna parte, o si no es algo con lo que te sientas cómodo, seguro que puedes ayudar a detectar erratas en los textos que por el momento tenemos, que están subidos todos entre la página 1 y 2 de este mismo hilo.

Perfecto Calvo, ahora me queda claro el asunto.
A mi se me da bien maquetar manuales, así q si hace falta podéis contar conmigo.

Un saludo.

Por mi parte si puedes maquetar desde el escenario 4 inclusive hacia adelante perfecto. Tengo un proyecto entre manos y me va a llevar mucho tiempo un saludo


Enviado desde mi iPhone utilizando Tapatalk

Calvo

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 13725
  • Ubicación: Arganda-Rivas-Talavera-Fuenlabrada
  • "A los frikis no hay que hacerles ni puto caso" BB
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Conan - Monolith (traducción en proceso) SE BUSCA MAQUETADOR
« Respuesta #148 en: 02 de Noviembre de 2016, 08:31:40 »
Escenario 7bis traducido y pendiente de revisión.

Mándame el manual de héroe si quieres para maquetarlo, y luego me puedo poner con el manual del overlord y los escenarios.

Todo lo que estoy traduciendo está en este mismo hilo, en las páginas 1 y 2. Del manual de héroe me faltan 4 páginas, porque he priorizado los escenarios y las ayudas, pero siendo optimista creo que durante la semana termino todo (a falta, por supuesto, de revisión).

Vale, no me había dado cuenta XD

Me pongo entonces con el manual de héroe, ya que tengo por aquí guardada la versión Alpha.

Ojo porque no está todo terminado, me faltan cuatro páginas. Puedes adelantar, si quieres, al revisión del texto para detectar erratas, faltas ortográficas o tipográficas o unificar términos si es que he usado sinónimos o términos distintos para referirme a lo mismo.

Calvo

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 13725
  • Ubicación: Arganda-Rivas-Talavera-Fuenlabrada
  • "A los frikis no hay que hacerles ni puto caso" BB
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Conan - Monolith (traducción en proceso) SE BUSCA MAQUETADOR
« Respuesta #149 en: 02 de Noviembre de 2016, 08:32:36 »
Calvo si tengo tiempo mañana reviso comparando tu traducción de los escenarios con el original en frances y mirando las respuestas a dudas que hay en la pagina web de monolith (con comentarios diferentes en cada idioma por cierto)

Perfecto. Yo he ido incluyendo las modificaciones que comentaban en los hilos en inglés, pero se me puede escapar algo.