logo

Etiquetas:

Autor Tema:  (Leído 15207 veces)

Kanino

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 1339
  • Ubicación: Aluche - Madrid
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Ediciones en castellano de ciertas editoriales
« Respuesta #30 en: 18 de Agosto de 2017, 10:13:05 »
"te parece una tomadura de pelo" no les compres. Tan sencillo como eso.

Claro, si lo sé con antelación. Pero no es el caso.

Creo que con los ejemplos que pongo, esta claro que no había esa información previa.

Ahora tengo claro a quien no compraré nada más.
Supongo que el problema es que hoy en día la gente (generalizo) muchas veces "compra a ciegas"

Pero el problema no es de la editorial, es de los compradores. Insisto.

Hombre, cuando compras la edición en castellano de un juego de Kosmos o Czech Games al que has jugado, no creo que sea una compra a ciegas.
Por lo que tampoco creo que sea un problema del comprador.

El usuario final tiene que asumir su parte de culpa.

El ultimo juego que no cumplió mis expectativas fue el Tragedy looper de Devir, tras expresar con vehemencia lo que me parecía la editorial en este foro, el juego lo devolví a la tienda. Si esa practica tan simple se extendiera, ya verías como las editoriales cuidaban mucho mas lo que editan. Es nuestra responsabilidad no callarnos y protestar, mientras sigamos tapando estos abusos y extendiendo un manto de silencio sobre ellos, estaremos fomentando, en cierta medida, las malas practicas empresariales.
Facebook de La Ludoteca

eldibujante

Re:Ediciones en castellano de ciertas editoriales
« Respuesta #31 en: 18 de Agosto de 2017, 10:16:59 »
Yo he llegado a un punto paradójico, y es que con las cagadas que se ven en las traducciones, yo ahora con las ediciones en español lo primero que hago es  bajar e imprimir el manual en inglés... manda huevos.
Viendo los resultados de las traducciones, casi prefiero que se limiten a juegos independientes del idioma... Cuando sean capaces de traducir bien un manual entero, que pasen al siguiente nivel, mientras tanto, que sigan con la L en la ventanilla.

Ben

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 6379
  • Ubicación: Barcelona
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Ediciones en castellano de ciertas editoriales
« Respuesta #32 en: 18 de Agosto de 2017, 10:27:49 »
Como dice Quas4R pecamos de pensar que nosotros sostenemos la industria de los juegos. La gente que compra juegos en aleman y se baja las reglas traducidas de la bgg somos muy pocos.
Cuando casi no había editoriales españolas nos quejabamos de que había pocos juegos en español. Y ahora nos quejamos que si un juego es independiente del idioma lo saque una editorial española.
Entiendo que si el juego es independiente del idioma solo se traduzca el reglamento pero es que este detalle que aquí nos da igual hace que mucha gente lo vea como una opción de compra.
Y sobre el precio como se ha dicho no es lo mismo hacer 10000 juegos que 1000.
+1
Claro y rotundo.

Dun Darach

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 1178
  • Ubicación: S.S. Reyes. Madrid
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro) Encargado de la Mathtrade Eurogamer Fan de los videojuegos ochenteros Encargado Pedidos Masivos
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Ediciones en castellano de ciertas editoriales
« Respuesta #33 en: 18 de Agosto de 2017, 10:45:50 »
Y ahora nos quejamos que si un juego es independiente del idioma lo saque una editorial española.

Negativo, nadie se queja que saquen una edición en castellano de un juego independiente. La queja viene cuando dicha edición se limita al reglamento o los componentes son deficientes o irremplazables como es uno de los casos a los que me refiero.

Si en vez de comprar la edición española, hubiera comprado la de Czech Games, seguramente podria conseguir los tokens que he perdido/me faltan. De hecho voy a escribirles a ellos... Lamentable...

Scherzo

Re:Ediciones en castellano de ciertas editoriales
« Respuesta #34 en: 18 de Agosto de 2017, 10:46:53 »
La edición de Devir se basaba en la edición Deluxe del Twilight Struggle en inglés. Son iguales en cuanto a componentes.

Intuyo que la otra editorial/tienda a la que se refiere es a 4dados, por aquello de la "edición en español" del Euphoria. Pero es solo una suposición.

Pues GMT se podría haber ahorrado la edición no-deluxe, porque los materiales que lleva son lamentables, y el juego no era barato precisamente.

En este sentido, he visto mucho juego americano con componentes bastante malos (tableros de papel/cartón, cartas de baja calidad...)

Vamos a ver por dios, esa edición tendrá como 20 años y de aquella gmt sólo sacaba ese tipo de tableros. De hecho la edición deluxe de gmt fue el primer o de los primeros juegos de venir con un tablero montado

Concretamente tiene 9 años, es la edición de 2008.

Scherzo

Re:Ediciones en castellano de ciertas editoriales
« Respuesta #35 en: 18 de Agosto de 2017, 10:51:30 »
Yo he llegado a un punto paradójico, y es que con las cagadas que se ven en las traducciones, yo ahora con las ediciones en español lo primero que hago es  bajar e imprimir el manual en inglés... manda huevos.

Yo hago lo mismo, lo primero que hago siempre es buscar la versión en inglés del manual. Que sé que a veces son traducciones a su vez de los de alemán, pero ahí ya no puedo hacer nada porque alemán no sé, si no, sería la de alemán la que bajaría en caso que el juego fuera inicialmente publicado en alemán.

Creo que mientras las traducciones las siga haciendo gente que muchas veces no ha jugado al juego cuyo manual está traduciendo, seguirá habiendo tantas erratas y errores de traducción. Cuando uno ha jugado al juego, es mucho más difícil luego meter errores como los que uno se encuentra en no pocas traducciones.

flOrO

  • Baronet
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 3782
  • Ubicación: Mallorca
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro) Colaborador habitual y creador de topics Bebo ron y grog en la posada del Almirante Benbow Juego con mis peques Juego a todo, incluso al monopoly Sigo subterfugiamente el camino del Ninja Eurogamer Reseñas (bronce) Crecí en los años 80 Napoleón de fin de semana
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Ediciones en castellano de ciertas editoriales
« Respuesta #36 en: 18 de Agosto de 2017, 11:09:54 »
Y ahora nos quejamos que si un juego es independiente del idioma lo saque una editorial española.

Negativo, nadie se queja que saquen una edición en castellano de un juego independiente. La queja viene cuando dicha edición se limita al reglamento o los componentes son deficientes o irremplazables como es uno de los casos a los que me refiero.

Si en vez de comprar la edición española, hubiera comprado la de Czech Games, seguramente podria conseguir los tokens que he perdido/me faltan. De hecho voy a escribirles a ellos... Lamentable...
Lamentable como dices. Pero la culpa no es que sean una editorial española, es que es una editorial poco profesional.
No quería hacer de menos las cargadas concretas de algunas editoriales ni entrar a debate, simplemente remarcar lo positivo que es que se editen juegos en español, lo que ayuda a que la gente (no los frikazos que somos nosotros) puedan entrar en este mundo.

Ahora, estoy contigo que si no se hacer cargo de los fallos de los juegos que editan o distribuyen está mal

Jose-san

  • Baronet
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 2094
  • Ubicación: Valencia
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro) Baronet (besequero de la semana)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Ediciones en castellano de ciertas editoriales
« Respuesta #37 en: 18 de Agosto de 2017, 12:08:43 »
La edición de Devir se basaba en la edición Deluxe del Twilight Struggle en inglés. Son iguales en cuanto a componentes.

Intuyo que la otra editorial/tienda a la que se refiere es a 4dados, por aquello de la "edición en español" del Euphoria. Pero es solo una suposición.

Pues GMT se podría haber ahorrado la edición no-deluxe, porque los materiales que lleva son lamentables, y el juego no era barato precisamente.

En este sentido, he visto mucho juego americano con componentes bastante malos (tableros de papel/cartón, cartas de baja calidad...)

Vamos a ver por dios, esa edición tendrá como 20 años y de aquella gmt sólo sacaba ese tipo de tableros. De hecho la edición deluxe de gmt fue el primer o de los primeros juegos de venir con un tablero montado

Concretamente tiene 9 años, es la edición de 2008.

La edición deluxe en la que se basa la edición española es del 2009. La primera edición con los componentes "malos" (que no es que fueran malos, eran el estándar de GMT en aquel entonces) es del 2005. Gracias a aquella primera edición, existe la deluxe.

Scherzo

Re:Ediciones en castellano de ciertas editoriales
« Respuesta #38 en: 18 de Agosto de 2017, 12:19:04 »
La edición de Devir se basaba en la edición Deluxe del Twilight Struggle en inglés. Son iguales en cuanto a componentes.

Intuyo que la otra editorial/tienda a la que se refiere es a 4dados, por aquello de la "edición en español" del Euphoria. Pero es solo una suposición.

Pues GMT se podría haber ahorrado la edición no-deluxe, porque los materiales que lleva son lamentables, y el juego no era barato precisamente.

En este sentido, he visto mucho juego americano con componentes bastante malos (tableros de papel/cartón, cartas de baja calidad...)

Vamos a ver por dios, esa edición tendrá como 20 años y de aquella gmt sólo sacaba ese tipo de tableros. De hecho la edición deluxe de gmt fue el primer o de los primeros juegos de venir con un tablero montado

Concretamente tiene 9 años, es la edición de 2008.

La edición deluxe en la que se basa la edición española es del 2009. La primera edición con los componentes "malos" (que no es que fueran malos, eran el estándar de GMT en aquel entonces) es del 2005. Gracias a aquella primera edición, existe la deluxe.

Hombre, no discuto que fueran el estándar de GMT de aquella época, pero cutres eran (de hecho no hay forma de poner el tablero recto sobre una mesa si no es poniéndole pesos encima de las dobleces, lo que es bastante incómodo para jugar).

He mirado en BGG y por la fecha del mío debía ser la tercera reimpresión de la primera edición.

Borja

  • Visitante
Re:Ediciones en castellano de ciertas editoriales
« Respuesta #39 en: 18 de Agosto de 2017, 12:47:52 »
Si editoriales de aquí publicaran juegos en castellano de autores de aquí y cualquier no frikazo-enfermo lo ve en una estantería quizá hasta lo compre igual.

Si el groso de los compradores en España no saben de spiel des jahres, ni van a priori a reconocer un producto que ya triunfó editado en otro idioma, por qué no fomentar y dar oportunidades a los autores (que cada vez hay más) de por ejemplo protos y tipos , o gente particular que es creativa pero lo tienen muy difícil para publicar si no es a través de crowdfunfing.

Eso no sería crear estructura del sector? O lo que está mal es publicar a alguien"desconocido"?
Es mejor publicar un Tikal en castellano, que tiene cero texto sólo por el hecho de que cualquiera que lo vea en una estantería en una tienda lo comprará sólo por el hecho de ver la caja en spanish? Y si ese Tikal "desconocido" fuera de un autor de aquí y ante cualquier problema con el cliente la editorial pudiera reponerle tokens,cartas etc, sin depender de terceros?


Más allá de que no tiene nada que ver una cosa con la otra, eso que comentas que debería hacerse ya se hace.
Hay una editorial en concreto, GDM (Guerra de Mitos) que trabaja mucho el tema de los prototipos. Pero otras también lo hacen.

doom18

  • Moderador
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 3493
  • Ubicación: Palma de Mallorca
  • Distinciones Colaborador habitual y creador de topics Antigüedad (más de 8 años en el foro) 100% mallorquín Moderador y usuario en los ratos libres
    • Ver Perfil
    • Baronet
    • Distinciones
Re:Ediciones en castellano de ciertas editoriales
« Respuesta #40 en: 18 de Agosto de 2017, 14:03:03 »
La mayoría de las tiendas sólo tienen ediciones en castellano de los juegos. Nadie casual recurre a la importación.

Kanino

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 1339
  • Ubicación: Aluche - Madrid
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Ediciones en castellano de ciertas editoriales
« Respuesta #41 en: 18 de Agosto de 2017, 15:14:46 »
Me cuesta creer que juegos orientados al publico casual, se vendan solo en tiendas donde raramente entra ese publico y en tiradas de 1000 ejemplares, que los jugones solemos agotar relativamente rápido, ¿no sera que nos intentan dar excusas para no solucionar una mala practica empresarial?.
Facebook de La Ludoteca

Comet

Re:Ediciones en castellano de ciertas editoriales
« Respuesta #42 en: 18 de Agosto de 2017, 17:34:49 »
Y ahora nos quejamos que si un juego es independiente del idioma lo saque una editorial española.

Negativo, nadie se queja que saquen una edición en castellano de un juego independiente. La queja viene cuando dicha edición se limita al reglamento o los componentes son deficientes o irremplazables como es uno de los casos a los que me refiero.

Si en vez de comprar la edición española, hubiera comprado la de Czech Games, seguramente podria conseguir los tokens que he perdido/me faltan. De hecho voy a escribirles a ellos... Lamentable...

Hombre Dun Darach, con todo el respeto del mundo, es que la culpa es tuya no de la editorial :)
No es que te haya venido el juego defectuoso con piezas de menos, es que las has perdido y quieres que la editorial te las venda, cuando ellos (ni las de aquí ni las de fuera) tienen piezas sueltas para vender. Para eso deberían abrir una de sus copias, coger las piezas que te faltan y enviartelas por... qué precio? con el consiguiente juego echado a perder que les queda. Imagina que todo el que pierde algo les exigiera lo mismo; sería imposible mantener el negocio.
Entiendo tu cabreo pero en este caso creo que no tienes razón :)

tarod83

Re:Ediciones en castellano de ciertas editoriales
« Respuesta #43 en: 18 de Agosto de 2017, 17:47:13 »
cuando ellos (ni las de aquí ni las de fuera) tienen piezas sueltas para vender. Para eso deberían abrir una de sus copias, coger las piezas que te faltan y enviartelas por... qué precio? con el consiguiente juego echado a perder que les queda.

No sé cómo sería hace 10 años, pero desde unos cuantos las editoriales (las competentes, claro) incluyen en sus producciones ciertas cantidades extra de prácticamente todos los componentes del juego para cubrir reposiciones y recambios.

Dun Darach

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 1178
  • Ubicación: S.S. Reyes. Madrid
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro) Encargado de la Mathtrade Eurogamer Fan de los videojuegos ochenteros Encargado Pedidos Masivos
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Ediciones en castellano de ciertas editoriales
« Respuesta #44 en: 18 de Agosto de 2017, 18:48:50 »
Hombre Dun Darach, con todo el respeto del mundo, es que la culpa es tuya no de la editorial :)
No es que te haya venido el juego defectuoso con piezas de menos, es que las has perdido y quieres que la editorial te las venda, cuando ellos (ni las de aquí ni las de fuera) tienen piezas sueltas para vender. Para eso deberían abrir una de sus copias, coger las piezas que te faltan y enviartelas por... qué precio? con el consiguiente juego echado a perder que les queda. Imagina que todo el que pierde algo les exigiera lo mismo; sería imposible mantener el negocio.
Entiendo tu cabreo pero en este caso creo que no tienes razón :)

Jajajaja, si no me enfado, es una opinión.  ;D
Y claro que es culpa mia, faltaría más.

Y discrepo.... Days of Wonder me envío los trenes de plástico que faltaban en un juego que compré de segunda mano, Gary Games me envío una carta que yo doblé, manazas, del Ascension, Queen Games me envío las cartas del Kingdom Builder en castellano, Devir me envío las cartas del Mil y Una Noches sin erratas, Maldito games me cambío una carta del Scythe que venía mal impresa....

Creo que hay diferencias, para mí eso si es editar juegos.