Se produce una doble vertiente de la situación. Por un lado, juegos que se están publicando en español después de llevar varios años editados en el ámbito internacional, donde es lógico que la costumbre acabe por condicionar a las personas que han denominado a esos juegos por su título original y entonces suena raro ahora. Pero por otro lado están los juegos que se publican con escaso margen de diferencia. Con estos no debería ocurrir el fenómeno del costumbrismo y, sin embargo, se hace lo mismo. Se acaba de poner a la venta hace bien poco el juego "Gaia Project", fácilmente de vender como "Proyecto Gaia", pero no se hace. El año pasado se publicó el juego "Lorenzo il Magnifico" y no se ha traducido ese chirriante "il" a pesar de que todos lo pronunciamos directamente como "el". O es dejadez o parece hecho a mala uva.
Alguien quiere jugar a una "Guadaña"? o mejor a un "paraíso sombrío"? A "la busqueda del heroe" no, que me lo vendí para comprar la del 25 aniversario.Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.
La mejor traducción de todas es "OSOPARK".