Voy a introducir un tema nuevo. En el Reino Unido tienen claro que ser galés o escocés significa identificarse con la historia del pueblo galés o escocés. Podéis consultar la wikipedia al respecto (no soy como Rors, no pongo links, lo podéis consultar por vosotros mismos). ¿Creéis que esto es aplicable a España? ¿Creéis que un valenciano se identifica como valenciano porque se identifica con la historia, gloriosa o no, del pueblo valenciano? ¿Creéis que un catalán es catalán porque se identifica con la historia, gloriosa o no, de Cataluña? Y ya como colofón polémico: ¿creéis que quién no se identifica con la historia de Cataluña no es catalán? Está claro que mucha gente en este hilo se identifica como español alegando razones históricas. Yo, por ejemplo, reconozco que mi identidad es catalana, porque vivo en Cataluña y he decidido identificarme como catalán. Y pienso que, como catalán, tenemos derecho a decidir si queremos seguir siendo parte de España o decidir por nuestra cuenta. Los que se identifican como españoles ¿también han hecho una reflexión al respecto?
Cita de: Tyrion250 en 27 de Febrero de 2016, 22:24:50 Sobre lo que has dicho solo tengo dos cosas que decir, como no soy valenciano a mi me sonaba mucho mas light a fer la ma, algo así como me da igual o paso de todo o dejame en paz o me importa un bledo, si es lo que tu dices entonces por supuesto lo retiro y te pido disculpas, faltaría más. Sobre las divagaciones del idioma paso de discutir tu tienes sentimientos por tu lengua algo que es profundamente irracional y no nos pondremos de acuerdo. Si estuviera en Francia inglés y francés, de mayor si quiere saber también español yo le ayudaría.Bueno Tyrion. No hagas caso a Tinocasal en lo de fer la mar (o fer la ma). Solo hay que pasesarse un poco por las webs sobre Valenciano como ésta.http://valenciclopedia.wikia.com/wiki/Fer_la_m%C3%A0
Sobre lo que has dicho solo tengo dos cosas que decir, como no soy valenciano a mi me sonaba mucho mas light a fer la ma, algo así como me da igual o paso de todo o dejame en paz o me importa un bledo, si es lo que tu dices entonces por supuesto lo retiro y te pido disculpas, faltaría más. Sobre las divagaciones del idioma paso de discutir tu tienes sentimientos por tu lengua algo que es profundamente irracional y no nos pondremos de acuerdo. Si estuviera en Francia inglés y francés, de mayor si quiere saber también español yo le ayudaría.
A fer la ma, marinero.
yo ahora soy andaluz porque vivo y estoy empadronado en Sevilla, mañana puede que vaya a otro lugar y seré de ese otro lugar. Eso sí, en mi corazoncito llevo siempre a mi Extremadura.
Cita de: Bru en 27 de Febrero de 2016, 22:36:20 Cita de: Tyrion250 en 27 de Febrero de 2016, 22:24:50 Sobre lo que has dicho solo tengo dos cosas que decir, como no soy valenciano a mi me sonaba mucho mas light a fer la ma, algo así como me da igual o paso de todo o dejame en paz o me importa un bledo, si es lo que tu dices entonces por supuesto lo retiro y te pido disculpas, faltaría más. Sobre las divagaciones del idioma paso de discutir tu tienes sentimientos por tu lengua algo que es profundamente irracional y no nos pondremos de acuerdo. Si estuviera en Francia inglés y francés, de mayor si quiere saber también español yo le ayudaría.Bueno Tyrion. No hagas caso a Tinocasal en lo de fer la mar (o fer la ma). Solo hay que pasesarse un poco por las webs sobre Valenciano como ésta.http://valenciclopedia.wikia.com/wiki/Fer_la_m%C3%A0Jaja, vaya nivel. Voy a hacer el equivalente castellano:Polisemia de 'A tomar por culo':- Vete a tomar por culo y cierra la puerta (se usa con el verbo ir y en imperativo para indicarle a alguien que nos está incomodando y no se quiere que vuelva)- Eso está a tomar por culo (lejos)- Quieres dejar de dar por culo? (molestar)- Como no hacía viento, a tomar por culo las regatas (indica desastre)- Eso es un porculo de cojones (sustantivizado equivale a molestia)...Todos los ejemplos de la página valen. Y describiendo sus usos (fíjate en el primer ejemplo) demostramos que a tomar por culo no significa a tomar por culo. Evidentemente 'a tomar por culo' lo usamos más veces de buen rollo que en serio, como 'a fer la mà'.Googlea "a fer la ma" junto con "a tomar por culo" y me dices.Pero, Tyrion, si lo prefieres créete a estos, que es lo que te interesa y de aquí a unos meses cuando esté todo olvidado me dices que te engañé, como con las contradicciones que no lo son.Cita de: Auron41 en 28 de Febrero de 2016, 03:52:22 A fer la ma, marinero.La Albufera no es el mar. Míralo en internet. Hay patitos.
Justo ayer veía esto (mirad el tío que habla en 1:51:00, son solo un par de minutos):https://m.youtube.com/watch?v=quFHh9LfYpc&feature=youtu.beCita de: Miguelón en 28 de Febrero de 2016, 09:18:58 yo ahora soy andaluz porque vivo y estoy empadronado en Sevilla, mañana puede que vaya a otro lugar y seré de ese otro lugar. Eso sí, en mi corazoncito llevo siempre a mi Extremadura.IMHO ahí está la puerta trasera. Solo que a muchos catalanes las circunstancias (o ellos mismos) les han "obligado" a evidenciarla. Pero tu Extremadura es su Cataluña.
Cita de: tinocasals en 28 de Febrero de 2016, 09:40:48 Cita de: Bru en 27 de Febrero de 2016, 22:36:20 Cita de: Tyrion250 en 27 de Febrero de 2016, 22:24:50 Sobre lo que has dicho solo tengo dos cosas que decir, como no soy valenciano a mi me sonaba mucho mas light a fer la ma, algo así como me da igual o paso de todo o dejame en paz o me importa un bledo, si es lo que tu dices entonces por supuesto lo retiro y te pido disculpas, faltaría más. Sobre las divagaciones del idioma paso de discutir tu tienes sentimientos por tu lengua algo que es profundamente irracional y no nos pondremos de acuerdo. Si estuviera en Francia inglés y francés, de mayor si quiere saber también español yo le ayudaría.Bueno Tyrion. No hagas caso a Tinocasal en lo de fer la mar (o fer la ma). Solo hay que pasesarse un poco por las webs sobre Valenciano como ésta.http://valenciclopedia.wikia.com/wiki/Fer_la_m%C3%A0Jaja, vaya nivel. Voy a hacer el equivalente castellano:Polisemia de 'A tomar por culo':- Vete a tomar por culo y cierra la puerta (se usa con el verbo ir y en imperativo para indicarle a alguien que nos está incomodando y no se quiere que vuelva)- Eso está a tomar por culo (lejos)- Quieres dejar de dar por culo? (molestar)- Como no hacía viento, a tomar por culo las regatas (indica desastre)- Eso es un porculo de cojones (sustantivizado equivale a molestia)...Todos los ejemplos de la página valen. Y describiendo sus usos (fíjate en el primer ejemplo) demostramos que a tomar por culo no significa a tomar por culo. Evidentemente 'a tomar por culo' lo usamos más veces de buen rollo que en serio, como 'a fer la mà'.Googlea "a fer la ma" junto con "a tomar por culo" y me dices.Pero, Tyrion, si lo prefieres créete a estos, que es lo que te interesa y de aquí a unos meses cuando esté todo olvidado me dices que te engañé, como con las contradicciones que no lo son.Cita de: Auron41 en 28 de Febrero de 2016, 03:52:22 A fer la ma, marinero.La Albufera no es el mar. Míralo en internet. Hay patitos.Vamos a ver. No se trata de que la expresión no pueda significar algo despectivo como tú dices. Se trata de que no obligatoriamente siginifica algo despectivo, lo cual queda demostrado claramente. Y Tyrion te dijo que no pensaba que era necesariamente algo despectivo y que no lo usó como tal.
NOTA: fer la mà significa masturbarse
Totalmente de acuerdo contigo, Pensator. La proxima vez deja más explicito lo que creo que estás insinuando: que el Estado se meta en la leguna que tienes que hablar es en cualquier caso lamentable.Por cierto, Pensator, ¿consideras mala educación hablar en otro idioma que una persona desconoce? Me refiero en un grupo de 3, hablar entre dos en un idioma que el tercero no domina o desconoce.Saludos.
La mala educación sería que dos se pusieran a hablar entre ellos, haciendo como si el tercero no existiera. Hablar a una persona en un idioma que desconoce no es mala educación, simplemente es no comunicarse (y por tanto una situación absurda), o querer que la otra persona aprenda el idioma. En clases de alemán la profesora nos hablaba siempre en alemán, aun cuando no la comprendiéramos.
Eso de que hay lenguas que es mejor no hablarlas, porque son conflictivas, se imponen, dan imagen de mala educación, mientras que hay una lengua con la que nunca tendrás problemas, porque es la "común", la oficial y la obligada, es política, y no tiene nada de lingüística.
Recuerdo hace tiempo haber ido a un curso de formación en un antiguo trabajo. La profesora, que había venido de Madrid, en un momento de una conversación quiso mostrarse comprensiva con el "asunto" catalán, y reconoció que muchas veces, hablando con otros madrlieños, ella defendía la postura "abierta" de que "oye, quizás cuando hablan catalán, no lo hacen para molestrar". Pues eso.