logo

Mostrar Mensajes

Esta sección te permite ver todos los posts escritos por este usuario. Ten en cuenta que sólo puedes ver los posts escritos en zonas a las que tienes acceso en este momento.


Temas - MaestroSolista

Páginas: [1]
1
Consultas de compras en tiendas / Opiniones de Empire Games
« en: 27 de Julio de 2021, 13:45:44  »
No he visto ningún hilo sobre esta web.
Decir que les compre la actualización del root, tanto del base como de la expansión, sobre marzo. Era un preventa que se servía en Junio. En Junio mire y pusieron que en Julio, entiendo que esto es cosa de la editorial y no los culpo a ellos.
Como ya Julio prácticamente esta acabando y en su web sigue poniendo Julio como fecha, les mande un mensaje este domingo preguntándoles tan solo si tienen alguna información sobre esto.
Entiendo que el domingo no respondan (aunque ese mismo día les mande otro correo a maldito games que si lo hizo), pero ni ayer lunes, ni hoy martes lo han hecho. Es la primera vez que les compro así que no tengo una opinión creada sobre ellos, pero me da la impresión de que no son muy comunicativos con los clientes ¿Alguno puede contarnos sus experiencias personales con dicha tienda?

EDITO:
Debo retractarme de lo dicho. Parece que el mismo día que les mande el mensaje me respondieron, pero estaba en spam. Antes de escribir este mensaje mire en el y no lo vi, pero lo hice desde el móvil. Desde el PC hoy he vuelto a mirar y ya vi su respuesta. Así que confirmo lo dicho por los compañeros, por ahora ninguna queja.

2
Hola, os traigo los tres reglamentos de la versión definitiva de Mage Knight en español.
No son los reglamentos que trae la caja del juego, ni los que tienen en su Web SD Games.
Estos reglamentos están basados en los que tienen SD Games en su Web, pero han sido revisados por mi y he cambiado y corregido erratas, aclarado ciertas cosas que estaban escritas de una forma ambigua. He añadido información que faltaba y que he añadido tras investigar y encontrarla por foros o en el compendio de preguntas y respuestas, también hay alguna información que se da en el tutorial del juego, y que en el libro de reglas no vuelven a mencionar, quedando por tanto incompleto, por lo que he tenido que añadirla también.

Estos son:
Tutorial v1.4
Libro de reglas v1.3
libro de expansiones v1.2

El link de descarga es el siguiente:
https://mega.nz/file/tIRhEaTB#Tvdyu4jN4MLB6ViscDRtdp8vKaqGx-FMVSNijAMIwYM

EDITO:
Actualmente estoy traduciendo el compendio de preguntas y respuestas.
En ellos se detallan situaciones que no vienen en las reglas.
Por ejemplo:
En las reglas dice que puedes convertir un cristal de mana en un mana puro en cualquier momento de tu turno. No especifica mas. Pero en el compendio también dice que puedes hacerlo además en un combate contra otro jugador  o contra volkare, aunque no lo asistas completamente.
Esto tiene lógica, ya que en un combate, aunque no sea tu turno, puedes usar mana para potenciar efectos.

He tenido que añadir esa aclaración a la reglas, pero como imagino que me encontrare muchas mas cosas similares en los meses que tardare en traducirlo, cuando acabe volveré a subirlo con todas las correcciones que le incluya.


3
Traducciones en proceso / Traducción del Compendio de Mage Knight
« en: 16 de Julio de 2021, 17:31:53  »
Hola, estoy realizando un grupo por telegram donde quiero que nos organicemos para poder traducir el Compendio de reglas del juego Mage Knight. La idea es que cada uno realice solo unas pocas hojas por semana para que así no interfiera con la vida personal de cada uno, con cuatro paginas por semana será suficiente. No me importa si tardamos varios meses en terminar, me conformo con acabarlo.
La idea es editar el PDF oficial para mantener el mismo formato, por lo que es necesario algún editor de PDF, yo recomiendo el adobe acrobat pro. Si no se sabe usar puedo enseñar a usarlo, es casi como un word.
Ire revisando este hilo periódicamente para resolver dudas y si hay alguien interesado pues que lo diga y le mando el enlace del grupo por privado.

El documento que quiero traducir es el siguiente
https://mega.nz/file/IJoyAAqA#CyFRAhEP3WzII_Q8X0-yC2rYSQ3Tg9Ay-2DBOByst5Q

4
Componentes y Erratas / Errata en el juego de Root de 2 tomatoes
« en: 16 de Marzo de 2021, 04:11:12  »
Creo este hilo por que hablando en el hilo de dudas me di cuenta de una errata, la cual me gustaría que fuese identificada rápidamente en lugar de estar escondida entre los múltiples comentarios de un hilo.

Se trata de la carta pertrechados.

En español la carta dice así:
"En batalla, puedes descartar esta carta para ignorar todos los golpes recibidos."

En ingles dice lo siguiente:
"In battle, may discard this to ignore all rolled hits taken."





La diferencia es que en español ignora todos los daños recibidos, mientras que en ingles solo afecta al daño de la tirada, daño adicional proveniente de cartas jugadas por el oponente, o por estar indefenso, no es evitado por esta carta.

En este hilo de la BGG me confirmaron el error de traducción:

https://boardgamegeek.com/thread/2621762/article/37260464#37260464

Por ultimo, quiero dejar una corrección realizada por mi, para quien quiera imprimirla y pegarla sobre la carta:


https://mega.nz/file/JIwihbRb#8NEQfse68nZOxYabXQUBs7uaa4ZHHxGlBKy8nsvAU18


Ademas, quiero hacer una aclaración que pudiese ser entendida como otra errata.
En la hoja que trae la caja del juego en la que viene "reglas generales para dudas en la ley de root", dice:

P4. una regla usa un termino especifico. ¿Dicha regla también incluye términos parecidos?
R4. No, asume que solo se refiere al término especificado, sin importar su semejanza con otros términos. Por ejemplo, mover y colocar son términos similares, pero aun así son diferentes en las reglas.

Intuyo que los términos retirar y eliminar,  aunque sean diferentes, deben aplicarse como si fuese el mismo, imagino que será otro fallo de traducción, pues en la versión digital del juego, independientemente de que retire o elimine algo, no hace distinción alguna entre estos términos. Tendría que buscar en que cartas hace referencia a ellos y ver si en ingles han puesto el mismo termino.

ACTUALIZO:

Ya han confirmado 2 tomatoes en el hilo de la BGG que es un error y que la carta ya ha sido re-escrita para que en la próxima reimpresión no tenga ese fallo.

5
Traducciones en proceso / Lisboa: Variante de la reina.
« en: 18 de Diciembre de 2020, 22:03:34  »
Tengo las dos cartas que trae esta variante del juego Lisboa. Son dos cartas que me gustaria tradumaquetar y meter en la funda junto a la carta original. Lo malo es que solo estan en ingles. He intentado usar el traductor, pero me dice cosas sin sentido que no se interpretar. ¿alguien me daría la traducción lo mas fiel posible?
Os doy el testo de la primera carta:

Rules
Place the Queen card and the smaller Noble
Actions card next to the board. When
CARD NUMBER 57 (1769, José Sebastião
Carvalho e Melo receives the title of Marquis
de Pombal) from the brown deck is revealed,
the current player finishes their turn as usual.
Then, cover the Marquis’ noble portrait on
the board with the big Queen card. Cover his
Noble action with the Noble Actions card.
Return all decrees remaining in the deck and
display to the box.
There is no longer ANY way to get new
decrees, and any ability that provides them
simply does nothing.
From this point, for all purposes, the Queen
replaces the Marquis. Marquis cards, Marquis
Royal Favor tiles, Clergy tiles, and anything
else referring to the Marquis now refer to the
Queen, instead. When you visit the Queen,
her Noble action lets you either Build a Store
OR Open a Public Building.
All other rules in the game remain the same.


Ademas, hay una segunda carta, aunque creo que su texto es de ambientación (o eso creo, no estoy seguro).
Por lo tanto si ya es mucho pedir, con la carta superior me puedo conformar, pero ya que solo es una carta mas estaría muy agradecido si me traducen esta segunda:

D. Mariana Vitória de Bragança (1718–1781)
Once the King was unable to reign, the Queen became the regent. D. Mariana Vitória didn’t like the Marquis because of the way he handled the Tavora affair, in which a  noble and powerful family that were friends of the Queen were accused of attempted regicide, and then executed in public by the Marquis de Pombal, without a fair trial, purely to gain political power. In 1777, immediately after the death of the King, she dismissed the Marquis by Royal Decree and exiled him to his hometown, Pombal. Then she became regent of her daughter, the future Queen.

Desde ya muchas gracias.

6
Cajón de sastre / ¿Como registrarse en la web heroquest.es?
« en: 18 de Octubre de 2020, 17:31:37  »
Estoy intentando registrarme en la web pero me es imposible. Tienen un sistema antibot que es tan bueno que tambien es antiusuario. No consigo superar una pregunta para poder pasar el registro.

La pregunta es:

Nick del admin: fre6men, fre4men, fre3men, freEmen, freemen:

Y ante esa pregunta, no se que responder.  ¿Alguien sabe la respuesta?

7
Hola, he adquirido el juego Mistfall, y según me dicen, con las reglas que el juego incluye no se puede jugar, pues están mal explicadas y redactadas de manera confusa. Me han recomendado que me lea las reglas versión 2.0 las cuales sí están bien explicadas. Lo malo es que solo están en ingles, y yo no se ingles.

Así que me propuesto a base de traductores, traducir dicho manual. Va a ser difícil, ya que las traducciones tipo Google son poco efectivas. Aun así, modifico la traducción para modificar los términos que no coinciden con los del juego, y hacerla más fiel a la realidad.

Ahora me estoy ayudando de una traducción que se hizo en esta comunidad, pero de la que solo se tradujeron 10 paginas de las 24 que trae. Estoy traduciendo desde el inicio, a pesar de contar con esa parte ya traducida. Así cuando una traducción no me convence, utilizo la que ya esta hecha para comparar, y ver dicha traducción se entiende mejor que la del traductor.  Así me voy haciendo un vocabulario de como se traducen distintos términos de juego.

Lo malo sera, cuando valla mas avanzado, y ya haya superado esas 10 paginas, tendré que realizar toda la traducción yo solo, y las verdad, no creo que el resultado sea muy profesional debido a mi nulo conocimiento de ingles.

Por eso pido ayuda, por si alguien quiere colaborar conmigo en dicha traducción que me lo indique.
Imagino que al ser un juego con unos 5 años, yo no causara expectación y no habrá mucho interés en él. Pero si me equivoco y alguien se interesa, que me contacte.

Agradezco cualquier ayuda.


8
Dudas de Reglas / Perudo (Dudas)
« en: 15 de Mayo de 2020, 04:42:45  »
Hola, tengo una duda con el perudo.
La cosa esta cuando le toca el turno a un jugador que no a iniciado la ronda de apuestas en el turno, puede desconfiar si piensa que no hay tantos dados como los mencionados en al ultima apuesta, o puede decir calza, si piensa que la cantidad de dados que hay son exactamente los mencionados, pero ademas existe una tercera opción que es con la que tengo la duda, y es subir la apuesta.

Copio directamente lo que dice el manual respecto a subir la apuesta:

"Para superar una apuesta anterior el jugador tiene que elegir entre las siguientes opciones:

* Elevar la cantidad de dados;
* Elevar el resultado de los dados."

La cosa esta en que si a un jugador le llega como ultima apuesta:
 3 dados con resultado 4
¿podría aumentar la apuesta conforme a los siguientes valores?

* Elevar la cantidad de dados - De 3 dados con valor 4 pasar a 4 dados con valor 4. (se puede)
* Elevar el resultado de los dados." De 3 dados con valor 4 pasar a 2 dados de valor 5. (No se si se puede)

Estas elevando el resultado de 4 a 5, pero no dice en el manual que tengas que conservar el numero de dados, tampoco dice que puedas cambiarlo, lo que es a interpretación personal.

La duda la tengo por que en la BGA no permite hacer eso, obligándome por tanto a elegir como apuesta 3 dados de valor 5.

Pero en la aplicación de móvil de perudo oficial de Asmodee si que se puede, de ahi que tenga esa duda por saber cual es la regla oficial.


9
Dudas de Reglas / Century (Dudas)
« en: 02 de Abril de 2020, 19:48:16  »
Viendo que no hay hilo sobre ninguno de la saga century, creo este hilo para hablar de un nuevo mundo, o combinaciones de juegos que utilicen a este, ya sea este con la ruta de las especias, o con maravillas de oriente, así como los tres a la vez.

Yo tengo una duda con respecto al juego básico de Un nuevo mundo, sin combinar con ningún otro.


La duda esta en que hay cartas que te permiten activar casillas de acción usando un colono menos de lo necesario. Pero, ¿la casilla debe estar vacía para usarse, o puedo usarla para utilizar la casilla que ya este en uso por otro jugador?

En las reglas no se menciona, pero da a entender que SIEMPRE cuesta un colono menos activar una casilla de acción si se tiene una de esas cartas que te lo permiten, pero entonces, si alguien tiene un colono en una casilla de acción, y yo en lugar de poner dos colonos, puedo solamente poner uno para quitar el otro colono, ocurre que si mi rival tiene la misma carta, podrá usar su colono devuelto para volver a usar la misma acción, cosa que yo con mi colono devuelto podre hacer de nuevo sin aumentar el coste, dando lugar a ciclo infinito (bueno,  infinito no,  por que alguna vez mejoraremos todos los cubos al máximo o tendremos los 10 cubos máximos), que puede hacer la partida aburrida. ¿creéis que debería limitarse esta acción solo a casillas que estén vacías sin colonos de otros jugadores?

10
Componentes y Erratas / Palm Island (Edicion alemana)
« en: 19 de Febrero de 2020, 13:47:27  »
Hola, acabo de adquirir el palm island y tengo una duda con respecto al contenido. Aun no lo abrí por si tengo que descambiarlo, pero según dice en la caja por la parte trasera, el contenido son 50 cartas. Pero después leo en algunas web el siguiente contenido:

- Dos mazos de 17 cartas cada uno, en azul y rojo.
- 9 cartas de hazañas.
- 5 cartas para el modo cooperativo.
- 14 cartas para el modo competitivo.
- Una carta de referencia, con puntuaciones y hazañas.
- 5 divisores cuadrados.

Lo que me sale a 63 cartas totales.
Esta lista es sacada de un listado del juego en versión cartas plasticosas, asi que puede que no tenga los divisores cuadrados, pero no entiendo por que no contiene el mismo numero de cartas. Me trae 13 cartas menos.
Mi pregunta es, a través de la imagen que os pondré a continuación, ¿sabéis decirme si es una versión antigua con menos cartas?

¿Que cartas son las que trae de menos? ¿merece la pena quedármelo si no las trae o por el contrario lo devuelvo?










11
Componentes y Erratas / Ayuda: ¿Como proteger unas losetas de mapa?
« en: 24 de Enero de 2020, 22:11:16  »
Hola, he adquirido el dungeons Twister de segunda mano.
El juego a venido peor de lo que venia descrito, hasta el punto de que algunas losetas de mapa están marcadas por atrás. Se supone que se deben de barajar bocabajo para distribuirlas aleatoriamente y formar el mapa.
También le pasa lo mismo a algunos token de personaje.
Con los personajes lo arreglare pidiendo capsulas de monedas, meto un token en cada moneda, y la parte de la capsula que da al dorso de token le colocare un papel del mismo color que el token, y así no se vera su dorso y no se reconocerá del resto.

Con las losetas de mapa, he escaneado una de las que si venían bien, le impreso 8 copias una para cada loseta y las estoy recortando y pegando una en cada una, así serán todas iguales y no se reconocerán al estar bocabajo.

El problema es que al ser papel, seguro que se dañara rápidamente y seguro que tengo que volver a repetir el proceso.
Habia pensado en plastificarlas, pero como tengo que encajar los bordes de unas losetas con las otras, si plastifico me va a molestar el sobrante, y si lo recorto a ras de la loseta seguramente el plastificado se le quite.

Habia pensado en rodear la loseta con cinta adhesiva trasparente, así evito que se toque directamente el papel, pero podría identificarse una de otra por la posición de cada tira de cinta adhesiva.

No se me ocurren mas ideas. ¿Alguien sabría aconsejarme?


12
Peticiones de reglamentos / Necesito el reglamento de Perudo de Asmodee
« en: 05 de Octubre de 2019, 12:25:34  »
Rogaría a alguien que tenga el reglamento de Perudo de asmodee lo escanee y lo suba a la web para poder descargarlo. El juego esta descatalogado y las únicas copias que veo para comprar están en otros idiomas.

13
Componentes y Erratas / Descent, duda con posibles erratas
« en: 09 de Agosto de 2019, 13:56:47  »
Hola, tenia una duda sobre una posible errata en el descent, la iba a preguntar en el apartado de dudas, ya que es una duda sobre una errata y no es para localizar las erratas, por eso es posible que el foro de dudas sea valido para plantear esta cuestión, pero ya un administrador a llamado la atención para que se utilice ese apartado para dudas de reglas, y viendo que no hay un apartado (al menos no lo encontré) de erratas sobre descent he creado este hilo.

El caso es que tengo una edición de descent que compre de segunda mano, es antigua, y viene con la campaña la runa de las sombras, que es distinta de la que se vende actualmente.

Estado mirando las erratas que han sido publicadas en el PDF de edge para corregir las que tenga en el libro de campaña.

La mayoría las he corregido, pero hay alguna que ya viene corregida en la guía.
El problema me viene con esta errata:

"Página 40, “El futuro tirano”: Splig debería empezar la aventura en la casilla
adyacente al lado contrario de la puerta."

No es una errata que tenga un texto que al leerlo pueda saber si viene ya corregido o no. Si no que me dice cual es la colocación de un enemigo.

Si este texto a sido corregido, el mapa que viene en la guía seria correcto, ya que esta junto a una puerta. Pero si no a sido corregido, tendría que colocarlo en la misma puerta pero en la sala que hay por detrás de dicha puerta.

El caso es que como no se si a sido corregido desconozco que que parte de la puerta se coloca dicho enemigo. En el mapa de la guía aparece en la loseta numero 19B, pero si hay que corregir esto suponiendo que no venga corregido entonces deduzco que se colocaría en la loseta numero 28B.

¿cual de las dos casillas es la correcta?
Gracias.
 


14
Ayudas de Juego / Añado la FAQ de Mage Knight en español
« en: 07 de Agosto de 2019, 23:19:20  »
Hola, me gustaría aprender lo mejor posible a jugar a este juego. Tengo entendido que existe un documento de preguntas frecuentes que puede ayudarme mucho, pero no he sido capaz de encontrarlo en español. El ingles se me da muy mal, he imagino una traducción de google no seria muy entendible.

¿Alguien tiene tal documento o sabría decirme donde se podria conseguir?

Hasta donde se creo que en español no existe.

Edito: Añado la FAQ que yo mismo traduje:
https://mega.nz/#!5JAR3Q7R!DVln4rsQYv5W7ucsrEwHPRh0u_HyyPQTeQIRon0cphI

Páginas: [1]