logo

Autor Tema:  (Leído 49599 veces)

Monroe

  • Baronet
  • Experimentado
  • *
  • Mensajes: 278
  • Ubicación: Logroño
  • Oh hai
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro) Baronet (besequero de la semana)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Tales of the Arabian Nights - Proyecto de traducción del libro de párrafos
« Respuesta #255 en: 25 de Enero de 2014, 08:11:35 »
Como comentaba en la página, me gustaría que hubiera un nuevo estado de los textos, "Supervisado", para los que vaya revisando.
Hecho. Puedes cambiar el tag a "Supervisado" en las páginas que tengas listas.

Citar
También estaría bien una página estilo el glosario donde indicar errores comunes que estoy viendo, sobre todo ortográficos, a la que todo el mundo tenga acceso para que esté ojo avizor.

Hecho. Está enlazada en portada.

las acabo de poner... se puede poner en algún sitio que ya ha sido revisado con el libro?
Se supone que "Revisado" significa que ya se ha corregido en general y contra el libro.

Citar
Se puede poner tambien que se vea quienes han ido revisando el texto para tener cierta trazabilidad?
Está ya controlado :) Debajo del botón de Editar de cada página hay otro de Revisiones. No solo se guarda el autor sino también todas las diferencias entre cada versión. Dale al icono de las gafas y verás que bonito ;D

Falta el apartado 180? no lo encuentro :(
Creado. Y he aprovechado para crear la tabla de opciones bien formateada. Habría que replicarla en los relatos que la tienen.

Fiu!
« Última modificación: 25 de Enero de 2014, 08:13:07 por Monroe »
Baronet #185
Éxito Crítico, Temporada 1

Cita de: israperrillo
eres el de los Triskis del HeroQuest!

herudae

Re:Tales of the Arabian Nights - Proyecto de traducción del libro de párrafos
« Respuesta #256 en: 25 de Enero de 2014, 22:01:55 »
Cuanta decepción... primera vez que veo por aquí tanta hipocresía y estupidez... yo entiendo que por razones legales alguien quiera cubrirse las espaldas pero sabemos que si no tiene edición oficial en español simplemente es una obra derivada y sin fines de lucro, cuando mucho, si es que acaso la editorial se preocupa podrían pedir que bajaran el contenido.

Yo soy bilingüe desde hace 15 años, me sabe una puñetera caca que un juego no esté en español, pues en realidad para mí es transparente ¿debería acaso ponerme en contra de las traducciones no oficiales que pretenden expandir el conocimiento sobre los juegos? ¿debería decirle a la BGG que ellos están dañando a las editoriales al permitir rediseños, traducciones, expansiones no oficiales, variantes, reglas alternativas y demás? ¿Acaso aquí hay alguien capaz de mentirse a si mismo y asegurar que JAMÁS ha visto un capítulo de una serie de TV o una película en línea? por favor...

cesarmagala

  • Baronet
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 4989
  • Ubicación: 10 años en Sing - Sing
  • No pienses q estoy muy triste si no me ves sonreir
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro) Colaborador habitual y creador de topics Baronet (besequero de la semana)
    • Ver Perfil
    • reseñas imposibles
    • Distinciones
Re:Tales of the Arabian Nights - Proyecto de traducción del libro de párrafos
« Respuesta #257 en: 25 de Enero de 2014, 22:49:39 »
Cuanta decepción... primera vez que veo por aquí tanta hipocresía y estupidez... yo entiendo que por razones legales alguien quiera cubrirse las espaldas pero sabemos que si no tiene edición oficial en español simplemente es una obra derivada y sin fines de lucro, cuando mucho, si es que acaso la editorial se preocupa podrían pedir que bajaran el contenido.

Yo soy bilingüe desde hace 15 años, me sabe una puñetera caca que un juego no esté en español, pues en realidad para mí es transparente ¿debería acaso ponerme en contra de las traducciones no oficiales que pretenden expandir el conocimiento sobre los juegos? ¿debería decirle a la BGG que ellos están dañando a las editoriales al permitir rediseños, traducciones, expansiones no oficiales, variantes, reglas alternativas y demás? ¿Acaso aquí hay alguien capaz de mentirse a si mismo y asegurar que JAMÁS ha visto un capítulo de una serie de TV o una película en línea? por favor...

No molestes. Estamos trabajando.

Fran F G

  • Moderador
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 8423
  • Ubicación: Shadowbrook
  • Ich bin ein Spielfreak aber ich spiele sehr selten
  • Distinciones Colaborador habitual y creador de topics Entre los 10 con mayor tiempo conectado Reseñas (plata) Entre los 10 más publicadores Antigüedad (más de 8 años en el foro) Desayuna Cubos Gelatinosos Traductor (oro) Moderador y usuario en los ratos libres
    • Ver Perfil
    • Te toca jugar
    • Distinciones
Re:Tales of the Arabian Nights - Proyecto de traducción del libro de párrafos
« Respuesta #258 en: 26 de Enero de 2014, 01:35:46 »
He puesto un poco de orden en la página del glosario porque faltaban cosas y había otras mezcladas.

He añadido los estados y los niveles de riqueza. He movido robe of honor a estado, porque estaba en la lista de habilidades y no lo es.

Ahora mismo estoy añadiendo también los tesoros.

Falta buscar las traducciones de decanox.
« Última modificación: 27 de Febrero de 2014, 17:31:26 por Fran F G »
Te toca jugar          La voz de su juego - Podcast          Baronet #94          Mis juegos en BGG          Cubos gelatinosos

Volker

Re:Tales of the Arabian Nights - Proyecto de traducción del libro de párrafos
« Respuesta #259 en: 26 de Enero de 2014, 10:08:27 »
He puesto un poco de orden en la página del glosario porque faltaban cosas y había otras mezcladas.

He añadido los estados y los niveles de riqueza. He movido robe of honor a estado, porque estaba en la lista de habilidades y no lo es.

Ahora mismo estoy añadiendo también los tesoros.

Falta buscar las traducciónes de decanox.

Menos mal, hacía falta.

Si necesitas ayuda con algo, sólo tienes que decirlo.

Por cierto, el trabajo de Monroe, ALUCINANTE!
Fa#Sol La La Sol Fa# Mi Re Mi Fa# Fa# Mi Mi

No pagan alquiler

Volker

Re:Tales of the Arabian Nights - Proyecto de traducción del libro de párrafos
« Respuesta #260 en: 26 de Enero de 2014, 15:13:59 »
Alguna sugerencia para los estados:
Imprisioned que en el glosario aparece como aprisionado, y creo que se ajusta más a "encarcelado".
Determined aparece como determinado, no termina de sonarme bien, qué tal "decidido"?

Opiniones, please.
Fa#Sol La La Sol Fa# Mi Re Mi Fa# Fa# Mi Mi

No pagan alquiler

HNelsoHN

  • Experimentado
  • ****
  • Mensajes: 372
  • Ubicación: Barajas, Madrid
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Tales of the Arabian Nights - Proyecto de traducción del libro de párrafos
« Respuesta #261 en: 26 de Enero de 2014, 19:10:49 »
Me gustaría ponerme con los relatos 400 al 410 ¿cómo puedo conseguir el texto original? ¿me lo puede pasar alguien? Mil gracias.
England expects that every man will do his duty

Volker

Re:Tales of the Arabian Nights - Proyecto de traducción del libro de párrafos
« Respuesta #262 en: 26 de Enero de 2014, 21:29:27 »
Yo te lo paso escaneado. Facilitame un mail. Tienes acceso a la wiki?
Fa#Sol La La Sol Fa# Mi Re Mi Fa# Fa# Mi Mi

No pagan alquiler

HNelsoHN

  • Experimentado
  • ****
  • Mensajes: 372
  • Ubicación: Barajas, Madrid
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Tales of the Arabian Nights - Proyecto de traducción del libro de párrafos
« Respuesta #263 en: 26 de Enero de 2014, 23:33:44 »
Yo te lo paso escaneado. Facilitame un mail. Tienes acceso a la wiki?

Te acabo de mandar un privado, mil gracias.
England expects that every man will do his duty

cesarmagala

  • Baronet
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 4989
  • Ubicación: 10 años en Sing - Sing
  • No pienses q estoy muy triste si no me ves sonreir
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro) Colaborador habitual y creador de topics Baronet (besequero de la semana)
    • Ver Perfil
    • reseñas imposibles
    • Distinciones
Re:Tales of the Arabian Nights - Proyecto de traducción del libro de párrafos
« Respuesta #264 en: 27 de Enero de 2014, 22:40:10 »
He preguntado a ZMan si el juego llegará pronto. La respuesta

Our shipment of Tales of the Arabian Nights is on its way to our distributor in the UK as we speak. They will then ship it out to stores throughout Europe.

Vamos, que esta en camino.

jupklass

Re:Tales of the Arabian Nights - Proyecto de traducción del libro de párrafos
« Respuesta #265 en: 28 de Enero de 2014, 23:33:51 »
Hasta hoy no había podido meter nada..

llevamos ya el 3,2% revisado :D ;)

Liaven

Re:Tales of the Arabian Nights - Proyecto de traducción del libro de párrafos
« Respuesta #266 en: 02 de Febrero de 2014, 19:09:07 »
Me he hecho una app para Android con los encuentros/matrices y la traducción que habéis hecho. ¿Hay algún problema si pongo esta app para todo el mundo al usar vuestra traducción??

Monroe

  • Baronet
  • Experimentado
  • *
  • Mensajes: 278
  • Ubicación: Logroño
  • Oh hai
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro) Baronet (besequero de la semana)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Tales of the Arabian Nights - Proyecto de traducción del libro de párrafos
« Respuesta #267 en: 06 de Febrero de 2014, 17:15:22 »
Primer milestone alcanzado; 100 relatos.

23 veces este esfuerzo y lo tenemos hecho  ;D
Baronet #185
Éxito Crítico, Temporada 1

Cita de: israperrillo
eres el de los Triskis del HeroQuest!

amarillo114

  • Baronet
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 2384
  • Ubicación: Barcelona
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro) Siente una perturbación en la fuerza ¡Iä! ¡Iä! ¡Shub-Niggurath! Crecí en los años 80 Traductor (bronce) A bordo de Nostromo Baronet (besequero de la semana)
    • Ver Perfil
    • Daddy and Mommy
    • Distinciones
Re:Tales of the Arabian Nights - Proyecto de traducción del libro de párrafos
« Respuesta #268 en: 06 de Febrero de 2014, 17:28:29 »
Esta semana he estado un poco mal de tiempo pero desde esta misma tarde retomo... Abrazo bros!
¿Te gusta la música electrónica? - https://soundcloud.com/daddy-and-mommy/

Fran F G

  • Moderador
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 8423
  • Ubicación: Shadowbrook
  • Ich bin ein Spielfreak aber ich spiele sehr selten
  • Distinciones Colaborador habitual y creador de topics Entre los 10 con mayor tiempo conectado Reseñas (plata) Entre los 10 más publicadores Antigüedad (más de 8 años en el foro) Desayuna Cubos Gelatinosos Traductor (oro) Moderador y usuario en los ratos libres
    • Ver Perfil
    • Te toca jugar
    • Distinciones
Re:Tales of the Arabian Nights - Proyecto de traducción del libro de párrafos
« Respuesta #269 en: 06 de Febrero de 2014, 17:33:03 »
Yo casi no he podido mirar nada después de haber actualizado el glosario. A ver si este fin de semana me dejan libres un par de horas para dedicar.
Te toca jugar          La voz de su juego - Podcast          Baronet #94          Mis juegos en BGG          Cubos gelatinosos