If it can retreat, it must do so and take a step loss due to desertion.Mi traducción: Si puede retirarse, debe hacerlo y sufrir bajas (perder un paso) debido a deserciones.Quisiera saber si existe una forma mejor de decir "take a step loss".
"Si puede retirarse, debe hacerlo y tomar un paso de baja debido a las deserciones."Así se entiende perfectamente. Take it easy, colega. Salu2, Manuel
Aprovecho esta reunión de eminencias linguísticas para hacer una consulta. ¿cómo se traduciría waves en el Heroscape?, en realidad por si no lo sabeis waves son las cajas con figuras que fueron sacando, había master set, waves numeradas pero incluso he leido llamarlas a las más grandes: giant waves, o las de terreno: terrain waves o waves solas, por cierto ¿a que dan ganas de decir güevos? esto último es broma.Saludos